Quand tu chantes, bercée
When you sleep, cradled
Le soir entre mes bras,
in the evening between my arms,
Entends-tu ma pensée
do you hear my thoughts
Qui te répond tout bas ?
which answer you so quietly?
Ton doux chant me rappelle
Your soft song reminds me of
Les plus beaux de mes jours...
the happiest of my days...
Chantez, ma belle,
Sing, my fairest,
Chantez toujours !
sing for ever!
Quand tu ris, sur ta bouche
When you laugh, on your lips
L'amour s'épanouit,
love blossoms,
Et soudain le farouche
and suddenly the untamed
Soupçon s'évanouit.
suspicion vanishes.
Ah ! le rire fidèle
Ah! The faithful laugh
Prouve un cœur sans détours...
is evidence of a heart without deviation...
Riez, ma belle,
Laugh, my fairest,
Riez toujours !
laugh for ever!
Quand tu dors, calme et pure,
When you sleep, calm and pure
Dans l'ombre, sous mes yeux,
in the shade beneath my eyes
Ton haleine murmure
your breath whispers
Des mots harmonieux.
harmonious words.
Ton beau corps se révèle
Your beautiful body is revealed
Sans voile et sans atours...
without veil and without attire..._
Dormez, ma belle,
Sleep, my fairest,
Dormez toujours !
Sleep for ever!