Translation of the song Canção da Alegria artist Tonicha

Portuguese

Canção da Alegria

English translation

Song of Joy

Há um pássaro que voa

There's a bird that flies

Sobre as janelas do dia;

Over the windows of the day;

Fugiu do meu peito,

It has escaped from my chest,

Pousou no teu leito

It has rested on your bed

E fez um ninho de alegria!

And it has built a nest of joy!

Alegria que nasceu

Joy that has been born

Duma rosa quase pura...

From a rose that is almost pure...

Meu amor dormindo

My sleeping love

Nesta noite, abrindo

Tonight, opening

Em flor, a minha ternura!

As it blooms, my tenderness!

[Refrão:]

[Chorus:]

Tenho sede de viver!

I have such a thirst for life!

Tenho a vida à minha espera!

My whole life is awaiting me!

Sou uma rosa a crescer

I am a growing rose

No azul da Primavera!

In the blueness of Springtime!

Tenho sede de viver,

I have such a thirst for life,

De fazer amor contigo

To make love to you

Quantas vezes eu quiser...

As many times as I feel like doing so...

Amante, amor e amigo!

My lover, my love, and my friend!

Há palavras que regressam,

There are words that return,

Como um beijo, à minha boca;

Like a kiss, to my mouth;

Para possuir-te,

In order to own you,

Para pertencer-te,

In order to belong to you,

A noite será sempre pouca...

Nights will always be too brief...

[Refrão:]

[Chorus:]

Tenho sede de viver!

I have such a thirst for life!

Tenho a vida à minha espera!

My whole life is awaiting me!

Sou uma rosa a crescer

I am a growing rose

No azul da Primavera!

In the blueness of Springtime!

Tenho sede de viver,

I have such a thirst for life,

De fazer amor contigo

To make love to you

Quantas vezes eu quiser...

As many times as I feel like doing so...

Amante, amor e amigo!

My lover, my love, and my friend!

No comments!

Add comment