Translation of the song Labuta, meu bem, labuta artist Tonicha

Portuguese

Labuta, meu bem, labuta

English translation

Toil Away, My Darling, Toil Away

Labuta, meu bem, labuta!

Toil away, my darling, toil away!

É no mês de Maio que começa a luta!

It's in the month of May that the struggle begins!

Labuta, meu bem, labuta!

Work hard, my darling, work hard!

É no mês de Maio que começa a luta!

It's in the month of May that the struggle begins!

Que começa a luta, que rebenta o raio

The struggle begins, the thunderbolt explodes;

Vamos colher fruta lá no mês de Maio.

Let's go to collect fruit then, in the month of May.

Persiste, meu bem, resiste!

Persist, my darling, resist!

Lá no mês de Maio não queiras ser triste

Right there, in the month of May, don't you dare to be sad

Persiste, meu bem, resiste!

Persist, my darling, resist!

Lá no mês de Maio não queiras ser triste

Right there, in the month of May, don't you dare to be sad

Não queiras ser triste, não queiras ser pobre

Don't you dare to be sad, don't you dare and want to be poor

Lá no mês de Maio não há fruta podre

In the month of May, the fruit doesn't rot.

Trabalha, meu bem, trabalha!

Work, my darling, work!

É no mês de Maio que a gente lhes malha

It's in the month of May that the people strike hard. 1

Trabalha, meu bem, trabalha!

Work, my darling, work!

É no mês de Maio que a gente lhes malha

It's in the month of May that the people strike hard.

Que a gente lhes malha, que a gente lhes canta

The people strike hard, the people sing to them

A canção do gaio presa na garganta

The jaybird's song, trapped in their throats.

Semeia, meu bem, semeia!

Sow seed, my darling, sow seed!

É no mês de Maio que o fogo se ateia

It's in the month of May that the fire is kindled.

Semeia, meu bem, semeia!

Sow seed, my darling, sow seed!

É no mês de Maio que o fogo se ateia

It's in the month of May that the fire is kindled.

Que o fogo se ateia, que se põe o estrume

The fire is kindled, the manure is scattered

Numa terra cheia de trigais de lume...

In a land filled with wheat fields made out of light...

Que o fogo se ateia, que se põe o estrume

The fire is kindled, the manure is scattered

Numa terra cheia de trigais de lume...

In a land filled with wheat fields made out of light...

No comments!

Add comment