Minha mãe, minha mãe...
My mother, my mother...
Ó minha mãe, minha amada!
Oh my dear mother, beloved of mine!
Quem tem uma mãe, tem tudo;
He who has a mother has everything:
Quem não tem mãe, não tem nada!
Who doesn't have a mother, doesn't have anything!
Eu cheguei e embarquei no comboio
I arrived and boarded the train
Que soprava pela linha
That was whistling down the tracks
E, ás vezes, penso comigo e digo:
And, sometimes, I think to myself and I say:
«Triste sorte que é a minha!»
My lot in life is so sad!.
Depois de chegar ao Barreiro,
After having passed Barreiro
Embarquei no vapor que passa o Tejo...
I embarked on the steamboat that crosses the Tagus...
Chora por mim, que eu choro por ti:
Cry over me, for I'm crying over you:
Já deixei o Alentejo!
I've already left the Alentejo!
Chora por mim, que eu choro por ti:
Cry over me, for I'm crying over you:
Já deixei o Alentejo!
I've already left the Alentejo!
Minha mãe, minha mãe...
My mother, my mother...
Por Deus, não me peça nada!
By God, don't ask me about anything!
Vale-me Tu nesta hora,
Protect me, oh Lord, in this hour
Que eu p'ra aqui estou desprezada.
For here, I am regarded with contempt...
Eu cheguei e embarquei no comboio
I arrived and boarded the train
Que soprava pela linha
That was whistling down the tracks
E, ás vezes, penso comigo e digo:
And, sometimes, I think to myself and I say:
«Triste sorte que é a minha!»
My lot in life is so sad!.
Depois de chegar ao Barreiro,
After having passed Barreiro
Embarquei no vapor que passa o Tejo...
I embarked on the steamboat that crosses the Tagus...
Chora por mim, que eu choro por ti:
Cry over me, for I'm crying over you:
Já deixei o Alentejo!
I've already left the Alentejo!
Chora por mim, que eu choro por ti:
Cry over me, for I'm crying over you:
Já deixei o Alentejo!
I've already left the Alentejo!