Senhora do Almortão,
Our Lady of Almortão,
Ó minha bela raiana!
Oh my beautiful border girl!
Virai costas à Castela:
Turn your back to Castile:
Não queiráis ser castelhana!
Don't try to be Castilian!
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No cimo do monte, nunca mais se viu.
On the hilltop, and was never seen again.
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No regato de água, nunca mais se viu.
In the little creek, and was never seen again.
Senhora do Almortão,
Our Lady of Almortão,
A vossa capela cheira;
Your chapel smells;
Cheira a cravos, cheira a rosas,
It smells of clover, it smells of roses,
Cheira à fror da laranjeira!
It smells of orange blossoms!
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No cimo do monte, nunca mais se viu.
On the hilltop, and was never seen again.
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No regato de água, nunca mais se viu.
In the little creek, and was never seen again.
Senhora do Almortão,
Our Lady of Almortão,
Eu pr'ó ano não prometo.
For this year, I promise nothing.
Que me morreu o amor,
For my love has died,
E ando vestida de preto!
And I'm always dressed in black.
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No cimo do monte, nunca mais se viu.
On the hilltop, and was never seen again.
Olha a laranjinha que caiu, caiu
Look, the little orange that fell, fell
No regato de água, nunca mais se viu.
In the little creek, and was never seen again.