Translation of the song Il rock di Capitan Uncino artist Edoardo Bennato

Italian

Il rock di Capitan Uncino

English translation

Captain Hook's Rock

Ciurma! Questo silenzio cos'è?!

Crew!... what is this silence?!

Sveglia! Tutti a rapporto da me!

Wake up!... everybody report to me!...

Spugna! Pendaglio da forca!

Mr. Smee!... filthy rogue…

... possibile che nessuno si muove?!

… how come nobody is moving?!

... ma sono o no il comandante

Am I or am I not the commander

di questa lurida nave?!

of this stinking ship?!

di questa lurida nave?!

of this stinking ship?!

Sono o non sono il Capitan Uncino, ah?

Am I Captain Hook or not, ah?

e allora quando vi chiamo

then when I call you

lasciate tutto e correte

leave everything and come

e fate presto perché

and be quick 'cause

chi arriva tardi lo sbrano!

I'll eat whoever comes late!

Avanti chi mi dà

So, who gives me

notizie di Peter Pan?

news about Peter Pan?

Lo voglio vivo però

I want him alive tho’

quando l'acchiappo non so

when I’ll catch him I dunno

che cosa gli farò!

what I’ll do to him!

Si prende gioco di me

He mocks me,

e fa il gradasso perchè

he acts as a bully 'cause

quei branchi di mocciosi

those pack of snotties

lo stanno ad ascoltare

they listen to him,

lo credono un eroe!

they think he’s a hero!

Ma è solo un qualunquista

But he’s only a nobody,

un esibizionista.

an exhibitionist,

Di tutti i miei nemici

of all my enemies

è il più pericoloso

he’s the most dangerous,

è il primo della lista!

the first on list!

Ma a voi vi sembra giusto?

Do you think this is right?

Durante un duello

during a duel

ha preso la mia mano

he cut my hand,

l'ha data in pasto a quel

gave it as a meal to that

dannato coccodrillo!

goddamned crocodile!

Ma non la passa liscia

He’ll regret it,

gliela farò pagare

I’ll make him pay for it,

con le mie stesse mani

with my own hands

anzi, col mio uncino

or rather, with my hook

lo dovrò scannare!

I’ll have to slaughter him!

Eccolo in vista! È lui con tutta la banda!

He’s in sight!... It’s him with all his gang!

Meglioo! che questa volta si arrenda!

Better so this time he’ll surrender!

Non voglio prigionieri! Mi basta solo un ostaggio!

I want no prisoners!... all I need is an hostage!

.... la ragione è dalla vostra parte ricordatevelo!

You are righteous, remember!

Avanti all'arrembaggio! Avanti all'arrembaggio!

Get on with the attack! Get on with the attack!

Sono o non sono il Capitan Uncino, ah?

Am I Captain Hook or not, ah?

e allora avanti col coro!

then proceed with the chorus,

Cantate tutti con me e ripetete con me

sing and repeat with me

gli slogans che vi ho insegnato!

those lines I taught you!

Veri pirati noi siam! Contro il sistema lottiam!

True pirates we are, we fight against the system,

Ci esercitiamo a scuola a far la faccia dura

we do train at school to make ourselves tough

per fare più paura! Ma cosa c'è di male?

to be scarier!... What’s wrong with this?

Ma cosa c'è di strano? Facciamo un gran casino

What’s odd in this? We make a big mess

ma in fondo lavoriamo per Capitan Uncino!

but we do work for Captain Hook!

Io sono il professore della rivoluzione!

I’m the teacher of revolution,

della pirateria io sono la teoria

I’m the theory of piracy,

il faro illuminante!

the enlightening beam!

Ma lo capite o no? Ve lo rispiegherò!

Do you get it or not? I’ll teach you again!

per scuotere la gente, non bastano i discorsi

To shake people you need no speech,

ci vogliono le bombe!

you need bombs!

Io ero un benestante, non mi mancava niente

I’ve been a rich person, lacking of nothing

ma i soldi di papà, li spendo tutti qua

but I’m spending all father’s money

a combattere sul fronte!

here fighting on the front!

Chi si arruolerà! Un bel tatuaggio avrà!

Whoever enlists will get a cool tattoo

ma da quel trampolino, io a chi non vuol firmare

but from that plank whoever won’t sign

lo sbatto giù nel mare!

I’ll drop down to the sea!

....Si batte la fiacca eh?

You being lazy, eh?

io mi sacrifico per voi

I sacrifice for you

e questo è il vostro ringraziamento?

And this is how you thank me?

Avanti! Avanti ciurmaglia!

Come on! Come on, dirty crew!

Veri pirati noi siam! Contro il sistema lottiam!

True pirates we are, we fight against the system,

Ci esercitiamo a scuola a far la faccia dura

we do train at school to make ourselves tough

per fare più paura!

to be scarier!

Ma cosa c'è di male?

What’s wrong with this?

Ma cosa c'è di strano?... Facciamo un gran casino

What’s odd in this? We make a big mess

ma in fondo lavoriamo per Capitan Uncino

but we do work for Captain Hook!

0 103 0 Administrator

No comments!

Add comment