Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps, va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
On oublie le visage et l'on oublie la voix
You forget the face and you forget the voice.
Le cœur quand ça bat plus
When the heart doesn't beat anymore,
C'est pas la peine d'aller chercher plus loin
thaere's nothing much to be said.
Faut laisser faire, c'est très bien
You just have to let go, and that's for the better.
Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps, va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
The other one you worshipped, you sought out under the rain
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
The other one you read from a glimpse of his eyes,
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
between words, between lines and beyond the make-up
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
of an embellished oath walking the streets at night.
Avec le temps tout s'évanouit...
Given enough time, everything vanishes...
Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps, va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
Même les plus chouettes souvenirs
Even the nicest memories.
Ça t'a une de ces gueules
It looks so great
À la galerie, je farfouille dans les rayons de la mort
In the gallery, I browe death's stalls, on saturday evenings
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
when tenderness walks away all by itself.
Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps, va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
L'autre à qui l'on croyait, pour un rhume, pour un rien
The other one you believed in, even the merest things,
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
The other one you offered empty talks and jewels to,
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
for whose sake you'd have selled your soul on the cheap,
Devant quoi l'on se traînait comme traînent les chiens
in front of which you crawled like dogs do.
Avec le temps va, tout va bien
Given enough time, everything is fine.
Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
On oublie les passions et l'on oublie les voix
You forget about passions and you forget about these voices
Qui vous disaient tout bas, les mots des pauvres gens
that whispered poor people's words in your ear:
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Don't come home too late, don't you catch a cold
Avec le temps...
Given enough time...
Avec le temps, va, tout s'en va
Given enough time, you see, everything passes.
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
And we feel greyed like an exhausted horse
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
And we feel chilled in a fateful bed
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
And we feel alone, alone but chilled out
Et l'on se sent floué par les années perdues
And we feel cheated by all the lost years.
Alors vraiment, avec le temps on n'aime plus
So really, given enough time, you're not in love anymore.