Faut-il en rire ?
Should we laugh about it?
Moment grandiose :
Sublime moment:
Toi qui enfin prends ton vol
You, finally taking your flight
Moi qui repose
And me resting
Où sont les clowns ?
Where are the clowns?
Peut-on y croire ?
Can we believe it?
Regarde-nous :
Look at us:
L'un qui s'ébat loin du sol
One frolicking far above the ground
L'autre à genoux
The other at his knees
Manquent les clowns
The clowns are missing
Où sont les clowns ?
Where are the clowns?
Tous mes démons
All my demons
Enfin domptés
Finally tamed
Sûr à présent que toi seul finirais par compter
Now sure that you yourself will end up telling the story
J'entre sur scène à nouveau en habit de gala
I enter the stage again dressed for the gala
Sûr de mon rôle :
Sure of my role:
Tu n'es pas là…
You're not there
Rien qu'une farce
Nothing but a farce
J'ai cru que mon rêve serait ton rêve
I thought my dream would be your dream
Pardon, mon cher
Pardon, dear
Il faudrait des clowns
We'd need the clowns
Mais où sont les clowns ?
But where are the clowns?
Ils sont là, c'est clair
They're here, it's clear
Faut-il en rire ?
Should we laugh about it?
Faut-il le faire !
I should!
Mourir de trac aussi tard dans ma carrière
Dying of stage fright so late in my career
Et où sont les clowns
And where are the clowns
Quand viendront les clowns ?
When will the clowns arrive?
Mourir de trac aussi tard dans ma carrière
Dying of stage fright so late in my career
Et où sont les clowns
And where are the clowns
Quand viendront les clowns ?
When will the clowns arrive?
Très bientôt, j'espère
Soon, I hope