Je n'suis qu'une demoiselle sans balançoire
I’m just a young lady without a swing
Les yeux au ciel, j'regarde filer les stars
Eyes to the sky, I watch the stars shoot
Depuis nous deux, je n'écoute plus Mozart
Ever since the two of us, I no longer listen to Mozart
C'est pas mon seul regret tu peux me croire
It’s not my only regret, trust me
L'amour, l'amitié, ça n'a rien à voir
Love, friendship has nothing to do with it
Faudra un jour rattraper ce retard
We’ll one day have to catch up with this delay
Ce soir j'aimerais bien la refaire l'histoire
Tonight I’d love to rewrite history
J'ai une envie claire de te revoir
I have a vivid desire to see you again
J'ai couru pour venir me jeter contre toi
I ran to come throw myself at you
Je retiens mon souffle, Ah... Ah...
I’m holding my breath,
J'ai couru pour venir, j'ai couru, me voilà,
Ah... Ah...
Je reprends mon souffle, Ah... Ah...
I ran to get here, I ran, here I am,
Le temps qui passe a des reflets bizarres
The passing time has strange reflections
Comme un glaçon dans la Marie Brizard
Like an ice cube in the Marie Brizard
J'ai l'impression qu'on m'a volé ma part
It feels like my portion has been stolen from me
J'ai une envie folle de te revoir
I have a crazy desire to see you again
Il doit bien exister ce monde à part
This world really has to exist separately
Pour les comme nous, les amis qui s'égarent
For those like us, friends gone wayward
J'étais ton p'tit diamant, ta perle rare
I was your little diamond, your rare pearl
Dis, je brille encore dans ta mémoire
Hey, I still glow in your memory