روح بزرگوار من، دلگيرم از حجاب تو
O noble soul of mine! the veil which covers you, saddens me
شكل كدوم حقيقته، چهرهی بینقاب تو؟
Which truth does your unveiled face resemble?
وقتی تن حقيرمو به مسلخ تو میبرم
When I take my humble body to your slaughterhouse
مغلوب قلب من نشو، ستيزه كن با پيكرم
Don't be defeated by my heart, fight my body
اسم منو از من بگير، تشنهی معنی منم
Take my name away from me, I am thirsty for the meaning of ''I''
سنگينه بار تن برام، ببين چه خسته میشكنم، میشكنم
The load on my back is too heavy for me, look how tiredly I break, I break
به انتظار فصل تو، تمام فصلها گذشت
While waiting for your season, all the seasons passed by
چه يأس بینهايتی نديم من بود
What an endless despair was my comrade
فصل بد خاكستری، تسليم و بیصدا گذشت
The dreadful gray season surrendered, it passed by quietly
چه قلب بیسخاوتی حريم من بود
What an ungenerous heart was my sanctum
دژخيم بیرحم تنم، به فكر تاراج منه
The ruthless executioner which is my body, is thinking of devastating me
روح بزرگوار من، لحظهی معراج منه
O noble soul of mine! it is time for me to ascend
فكر نجات من نباش، مرگ منو ترانه كن
Don't try to save me, turn my death into a song
هر شعرمو به پيكرم، رشتهی تازیانه كن
And turn each poem into a lash rope for my body
وقتی تن حقيرمو به مسلخ تو میبرم
When I take my humble body to your slaughterhouse
مغلوب قلب من نشو، ستيزه كن با پيكرم
Don't be defeated by my heart, fight my body
اسم منو از من بگير، تشنهی معنی منم
Take my name away from me, I am thirsty for the meaning of ''I''
سنگينه بار تن برام، ببين چه خسته میشكنم، میشكنم
The load on my back is too heavy for me, look how tiredly I break, I break