Lass uns träum von einer Welt die nur leuchtet und wunderschön ist.
Let's dream of a world, which only shines and is wonderful.
Und wo nicht der eine hungern muss der andere verwöhnt ist.
And one doesn't have to starve while the other one is pampered.
Wo man hinschaut und mal nachdenkt anstatt zu sagen c'est la vie.
(A world) where you look and think instead of saying: that's life.
Wo man auch mal weiter als über den Rand des eigenen Tellers sieht.
(A world) Where you look beyond your nose.
Wo die Augen noch leuchten und das Lächeln auf den Fotos strahlt.
Where the eyes still sparkle and the smile radiates on the photos.
Wo jeder mal sagt diese Welt ist so so wundebar.
Where everyone says that this world is so wonderful.
Keine Kriege keine Attentate und auch keine bomben
No wars, no attacks and no bombs.
Keine Hungersnot und auf der andern seite pralle Konten
No famine and on the other side brimming accounts.
Scheiße man diese Welt is so verkackt und schlecht
Damn it, this world is so messed up and bad.
Und ja ich weiß das das du weisst es die wahrheit was ich rap
And I know you know that I rap about the truth.
Und vielleicht könn wir etwas bewegen diesen Traum hier wahr machen.
And maybe we can make a difference and let this dream become true.
Denn das hier sind keine Lügenstorys das sind Tatsachen.
Because these aren't tall tales, these are facts.
Amerika, Nine Eleven und die Terrorgruppen.
America, Nine Eleven and the terror groups.
Weil jeder jeden hasst aber wir nicht auf uns selber gucken.
Because everyone hates each other but we don't look at ourselves.
Ich mal mir die Gesellschaft, wie sie mir besser gefällt
I draw the society the way I prefer it.
Schreibe den Song, schließ die Augen, träum von ner besseren Welt.
Write the song, close the eyes and dream of a better world.
Bitte lass uns träum. (träum träum)
Please, let's dream. (dream, dream)
Dass diese Welt hier noch ok ist.
That this world is still ok.
Und lass uns freuen (freun freun)
And let's be happy (happy, happy)
Es gäb noch Hoffnung in diesem Elend.
about having hope in this misery.
Und lasse uns träum, dass die Welt hier noch ok ist.
And let's dream that this world is still ok.
Und lasse uns freuen, es gibt Hoffnung in diesem Elend.
And let's dream that there is hope in this misery.
Ich meine guck dich um alle Leute sind hier abgefuckt.
I mean, look around, people are beat.
Sie lästern sogar über jeden Scheiß in der Nachbarschaft.
They even gossip about every bullshit in the neighbourhood.
Es gibt überall was schlechtes alles hat irgendwo Nachteile.
Everywhere, there is something bad, everything has somehow disadvantages.
Ich will ne bunte Welt, wo selbst die krassesten Typen nicht hart bleiben.
I want a colourful world where even the crass people don't remain hard.
Wo jeder Gefühle zulässt, zugibt dass er auch n Herz hat.
Where everyone allows feelings, admits that he has a heart, too.
Wo du denkst du könntest fliegen, scheiß mal auf die Schwerkraft.
Where you think you can fly, forget about the gravity.
Und ich lauf durch die Straßen seh das Elend in Gesichtern und frage mich: Wo ist das Leben mit den bunten Lichtern?
And I walk along the streets, see the misery in the faces and I wonder: Where is the life with the colourful lights?
Nur der Hass, nur der Neid, nur der Streit und nur Gewalt.
Only the hate, only the jealousy, only the argument and only violence.
Und ich frag mich warum lässt der ganze Dreck euch kalt?
And I wonder why does all the mess leave you cold.
Mach den Fernsehr an du siehst nur schlechte Nachrichten im ersten.
Turn on the TV, you only see bad news in the first,
Schlechte Nachrichten im zweiten und der Spaß der fehlt hier meistens.
bad news in the second one and mostly, fun is missing.
Dieser Scheiß fuckt mich ab. Denk drüber nach was ich rap.
This shit beats me. Think about the things I rap.
Die Eltern kriegen von den Kindern nichts mehr mit und das ist schlecht.
Parents doesn't know much about the children anymore and that it's bad.
Und dann beschweren sie sich, wenn der sohn mit Cops durch ihre Türe tritt?!
And then they complain when the son comes home with the police?!
Die Straßen verführen zum Gift dass dich hier nichts mehr spüren lässt.
The streets seduce with poison that doesn't let you feel anything anymore.
Ja und diese Klippe ist das Schicksal und der Fall der ist sein Leben.
Yes and this cliff is the destiny and the falling is his life.
Und bevor er selber drauf geht glaub mir man, erschießt er jeden.
And before he dies, believe me man, he will shoot everyone.
Ich mal mir die Gesellschaft wie sie mir besser gefällt,
I draw the society the way I prefer it,
greife zum Stift und träum von einer besseren Welt!
reach for the pen and dream of a better world.
Bitte lass uns träum (träum träum)
Please let's dream (dream, dream)
das diese Welt hier noch ok ist.
that this world is still ok.
Und lass uns freuen (freun freun)
And let's be happy (happy, happy)
es gäb noch Hoffnung in diesem Elend.
about having hope in this misery.
Und lasse uns träum, dass die Welt hier noch ok ist.
And let's dream that this world is still ok.
Und lasse uns freuen, es gibt Hoffnung in diesem Elend.
And let's dream about having hope in this misery.