Douce violence de nos jeunes amours
Sweet ecstasy of our young love
Tendre insouciance de nos premiers beaux jours
Tender recklesness of our first beautiful days
Quand le temps nous fait face au ciel de nos seize ans
When time makes us face the heaven of our 16 years
C'est notre enfance qui meurt doucement
It's our childhood which dies gently
Douce violence de nos coeurs éperdus
Sweet ecstacy of our distraught hearts
Folle impatience des joies tant attendues
Crazy impatience for eagerly awaited joys
Notre vie s'illumine au feu de sa chaleur
Our life is lit up in the fire of its heat
Et l'on fait taire ses peurs
And we silence its fears
Mon amour donne-moi des nuits sans sommeil
My love, give me nights without sleep
Pour qu'enfin nos désirs se rassemblent
So that our desires finally draw together
Mon amour guide-moi vers les tendres réveils
My love, guide me to the tender awakenings
Qui bientôt nous verront ensemble
That we will soon have together
Douce violence de nos premiers matins
Sweet ecstasy of our first mornings
Le monde immense soudain nous appartient
The whole world suddenly belongs to us
Et nos coeurs et nos lèvres
And our hearts and our lips
Voudraient garder toujours
Want to always keep
La douce violence de notre amour
The sweet ecstasy of our love