عزیز بومی ای هم قبیله
My tamed dear friend,
رو اسب غربت چه خوش نشستی
You sat on the exile horse with glory?
تو این ولایت ای با اصالت
On this land, you were the noble one,
تو مونده بودی تو هم شکستی
You were the last one, and you broke as well,
تشنه و مومن به تشنه موندن
Thirsty and devoted to the cause,
غرور اسم دیار ما بود
Pride of knowing your name was our only strength,
اون که سپردی به باد حسرت
What you gave away to the yearning wind,
تمام دار و ندار ما بود
Was everything we had left,
کدوم خزون خوش آواز
What kind of mellifluous singer,
تو رو صدا کرد ای عاشق
Called your name, you the helpless lover,
که پر کشیدی بی پروا
That you [opened your wings and] flew blindfolded,
به جستجوی شقایق
In search of anemone flowers,
کنار ما باش که محزون
Stay with us, and while feeling blue,
به انتظار بهاریم
We wait for the spring,
کنار ما باش که با هم
Stay beside us, and together,
خورشید و بیرون بیاریم
We will bring the sun out,
هزار پرنده مثل تو عاشق
One thousand birds, in love much like you,
گذشتن از شب به نیت روز
Took off by night, in hope of finding daylight,
رفتن و رفتن صادق و ساده
Went and went they went, simple and naïve,
نیامدن باز اما تا امروز
None ever came back, even as of today,
خدا به همراه ای خسته از شب
God be with you, you exhausted by night,
اما سفر نیست علاج این درد
But leaving, is not the cure for this pain,
راهی که رفتی رو به غروبه
This way that you've chosen, leads to sunset,
رو به سحر نیست شب زده برگرد
Not the sunrise, dusk is here, please come back...