Quand j'étais enfant,
When I was a kid,
Je vivais très loin,
I was living very far,
Au pays roumain,
At the Romanian country,
Bleu et blanc.
Blue and white.
Lorsque je rêvais,
When I was dreaming,
Toujours je voyais
I was always seeing
Une fille aux yeux
A girl with grey and blue
Mais la vie s'est chargé
But life took upon itself
De pulvériser
to grind to dust
Sous son corps de brute
my childhood dreams underneath
Mes rêves d'enfants ;
its brutish body
J'ai perdu la lutte
I lost the fight
Jusqu'au point de chute.
till the point of fall.
Je me suis enfui
I ran away
Vers d'autres pays,
to other countries,
J'ai pris des chemins
I followed forbidden
Je suis le Roumain,
I'm the Romanian
Je viens de très loin,
I'm coming from far away
J'ai cherché partout
I searched everywhere
Mais la vie s'est chargé
But life took upon itself
De pulvériser
to grind to dust
Sous son corps de brute
my childhood dreams underneath
Mes rêves d'enfants ;
its brutish body
J'ai perdu la lutte
I lost the fight
Jusqu'au point de chute.
till the point of fall.
Te voilà enfin !
Here you are at last!
Je te tends les mains,
I reach out to you..
Mais il est trop tard.
But it's too late.
Bien trop tard.
Far too late.
Je t'ai tant cherchée
I searched very much for you
Depuis mon enfance,
Since my childhood
Mais mon heure de chance
But the moment of my chance
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...