Toute la nuit, il a joué sur sa guitare
All night, he played his guitar
Au fond d'un vieux café
At the back of an old café
Un peu de soleil, sur le goudron mouillé
A little sunshine, on the wet tar
Les gens s'en vont, le jour va se lever
The people are leaving, it is almost morning
C'est la dernière chanson, d'un amour blessé
It is the last song, of a wounded love
Y a la guerre quelque part, loin du café
Somewhere far from the café, there's war
Comme un amour bizarre qui veut jamais rentrer
Like a strange love that will never return
Tout ça est normal et la guitare fait... mal
It is all normal and the guitar doesn not... lie
La femme qui vient le soir, s'habille en noir
The woman who comes at night, is dressed in black
Elle sourit quand il joue le blues
She smiles when he plays the guitar
Elle demande chaque soir, la même chanson
She asks for the same song every night
La même chanson qui est toute son histoire
The same song that tells her entire story
Et c'est son parfum qui traîne dans le lointain
And her perfume lingers in the distance
On empile des chaises, pour balayer
Chairs are stacked, so the place can be swept
C'est toute une histoire qu'il faudrait oublier
It is an entire story to be forgotten
Tout ça est normal et la guitare fait... mal
It is all normal and the guitar doesn't... lie
Il y a pas si longtemps, pas très longtemps
It was not so long ago, not very long ago
Il jouait pour pouvoir l'aimer
He played so he could love her
Malgré les journées où il perdait sa vie
In spite of the days when he lost his life
Pour la voir arriver quand venait la nuit
In order to see her come, when night fell
Il attend la nuit et cette femme aussi
He awaits the night and this woman, too
Comme on attend son dernier train
As one awaits his final train
Qui va l'emporter vers son vrai destin
Which will carry him to his true destiny
Tout ça est normal et la guitare fait mal
It is all normal and the guitar does not lie
La guitare fait mal
The guitar does not lie