تو از متن کدوم رویا رسیدی
from which version of dream you arrived
که تا اسمت رو گفتی شب جوون شد
that right after you told your name , the night became young
که از رنگ صدات دریا شکفت و
that sea bloomed from the color of your voice and
نگاه من پر از رنگین کمون شد
my look became full of rainbows
تو از خاموشی دلگیر رويا
from upsetting silent of dream
صدام کردی صدام کردی دوباره
you called my name , you called my name again
صدا کردی منو از بغض مهتاب
you called me from moon's sob
از اندوه گل و اشک ستاره
from flower's sorrow and star's tear
صدام کردی ، صدام کردی نگو نه
you called my name , you called my name don't say that you didn't
اگرچه خسته و خاموش بودی
although you were tired and quiet
تو بودی و صدای تو صدام زد
that was you and your voice called me
اگرچه دور و ظلمت پوش بودی
although you were far and gloomy
تو چیزی گفتی و شب جای من شد
you said something and night took my place
من از نور و غزل زیبا شدم باز
i became beautiful from light and lyric
تو گیج و ویج از خود گمشدن ها
in confusing level of losing myself
من از من مردم و پیدا شدم باز
i died from myself and i was found again
من از من مردم و پیدا شدم باز
i died from myself and i was found again
از این تک بستر تنهایی عشق
from this single bed of love's solitude
از این دنج سقوط آخر من
from this last reclusive collapse of me
صدام کردی که برگردم به پرواز
you called me to come back to flight
به اوج حس سبز با تو بودن
to the top of green feeling of being with you
صدام کردی که رو خاموشی من
you called me to throw
یه دامن یاس نورانی بپاشی
a bunch of bright Jasmine into my darkness
برهنه از هراس و تازه از عشق
naked from fear and fresh from love
توی آغوش جان من رهاشی
to be released in the embrace of my spirit