Le premier cri que j'ai poussé
The first scream I let out
C'était un cri de nouveau-né
was the one of the new born
Le jour où ma mère me mit bas
the day when my mother gave me birth
Nu, sanglant, entre des draps
naked, bloody between the sheets
L'éclat du soleil me fit peur, oui me fit peur
the intensity of the sun frightened me
La deuxième fois que j'ai crié
the second time I screamed
Ce fut un cri de volupté
It was a scream of delight
Lorsqu'une femme m'attira
when a woman attracted me
Nu, tremblant, entre ses bras
naked, trembling, in her arms
L'éclat du plaisir me fit peur, oui me fit peur
the intensity of desire frightened me, yes frightened me
J'avais le regard affamé
i had a look of hunger
L'air égaré du mal-aimé
the vague look of the misloved
L'air du garçon qui ne sait pas
the look of the boy who doesn't know
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other
Le troisième cri que j'ai lancé
The third scream I let out
Fut celui de l'homme comblé
was the one of the fulfilled man
Lorsque la foule me rappela
when the public called me again
En scène, pour la dixième fois
on the stage for the tenth time
L'éclat du succès me fit peur, oh me fit peur
the intensity of success frightened me, oh frightened me
Si aujourd'hui, je ne crie plus
The reason why I don't scream anymore today
C'est qu'une autre a pris le dessus
is because something took over
Elle parle peu, elle parle bas
it speaks little, it speaks low,
La solitude brise ma voix
the loneliness weakens my voice
L'écho de ma vie me fait peur, me fait peur
the reflect of my life frightens me, frighten me
J'avais le regard affamé
I had a look of hunger
L'air égaré du mal-aimé
the vague look of the misloved
L'air du garçon qui ne sait pas
the look of the boy who doesn't know
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other
La dernière fois, dernière fois,
The last time, last time
J'avais le regard affamé
I had a look of hunger
L'air égaré du mal-aimé
the vague look of the misloved
L'air du garçon qui ne sait pas
the look of the boy who doesn't know
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other
Que deux corps parfois se foudroient
that two bodies sometimes collapse each other