Translation of the song Requiem pour un fou artist Johnny Hallyday

French

Requiem pour un fou

English translation

Requiem for a madman

Je vous préviens n'approchez pas

I'm warning you, don't come closer,

Que vous soyez flic ou badaud

Whether you're a cop or onlooker.

Je tue celui qui fait un pas

I'll kill the one who makes a move.

Non, je ne ferai pas de cadeau

No, I'll not do any favors!

Et éteignez tous ces projecteurs

And turn off all these search-lights,

Et baissez vos fusils braqués

And lower your guns pointed on me.

Non, je ne vais pas m'envoler sans elle

No, I'll not fly away without her.

Dites au curé, dites au pasteur

Tell the priest, tell the pastor,

Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre

That elsewhere they go and be hanged.

Le diable est passé de bonne heure

The devil came earlier,

Et mon âme n'est plus à vendre

And my soul is no longer for sale.

Si vous me laissez cette nuit

If you grant me this night,

À l'aube je vous donnerai ma vie

At dawn, I'll give you my life.

Car que serait ma vie sans lui

Cause, what would be my life without her (him -> Lara)?

Je n'étais qu'un fou mais par amour

I was such a madman. But due to love,

Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour

She made out of me a madman, a madman of love.

Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche

My heaven, it was her eyes, her mouth.

Ma vie s'était son corps, son corps

My life, it was her body, her body ...

Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée

I loved her so much, that so as to keep her, I killed her.

Pour qu'un grand amour vive toujours

Because, for a great love to last forever,

Il faut qu'il meurt qu'il meurt d'amour

It must to die, it must to die of love ...

Le jour se lève la nuit pâlit

The day rises, the night palling,

Les chasseurs et les chiens ont faim

Hunters and dogs are starving.

C'est l'heure de sonner l'hallali

Its time to sound the hunting,

La bête doit mourir ce matin

The beast must die this morning.

Je vais ouvrir grand les volets

I'll open wide the shutters,

Crevez-moi le coeur je suis prête

Aim for the heart, I'm waiting.

Je veux m'endormir pour toujours

I want to fall asleep with her (him -> Lara) forever.

Je n'étais qu'un fou mais par amour

I was a madman. But due to love,

Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour

She made out of me a madman, a madman of love.

Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche

My heaven, it was her eyes, her mouth.

Ma vie s'était son corps, son corps

My life, it was her body, her body ...

Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée

I loved her so much, that so as to keep her, I killed her.

Je ne suis qu'un fou, tu n'es qu'un fou, un fou d'amour

I'm just a madman, (You're just a madman -> Lara), just a madman of love

Un pauvre fou qui meurt

A poor madman who dies,

Qui meurt d'amour.

Who dies of love ...

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment