Je vous préviens n'approchez pas
I'm warning you, don't come closer,
Que vous soyez flic ou badaud
Whether you're a cop or onlooker.
Je tue celui qui fait un pas
I'll kill the one who makes a move.
Non, je ne ferai pas de cadeau
No, I'll not do any favors!
Et éteignez tous ces projecteurs
And turn off all these search-lights,
Et baissez vos fusils braqués
And lower your guns pointed on me.
Non, je ne vais pas m'envoler sans elle
No, I'll not fly away without her.
Dites au curé, dites au pasteur
Tell the priest, tell the pastor,
Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre
That elsewhere they go and be hanged.
Le diable est passé de bonne heure
The devil came earlier,
Et mon âme n'est plus à vendre
And my soul is no longer for sale.
Si vous me laissez cette nuit
If you grant me this night,
À l'aube je vous donnerai ma vie
At dawn, I'll give you my life.
Car que serait ma vie sans lui
Cause, what would be my life without her (him -> Lara)?
Je n'étais qu'un fou mais par amour
I was such a madman. But due to love,
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
She made out of me a madman, a madman of love.
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
My heaven, it was her eyes, her mouth.
Ma vie s'était son corps, son corps
My life, it was her body, her body ...
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
I loved her so much, that so as to keep her, I killed her.
Pour qu'un grand amour vive toujours
Because, for a great love to last forever,
Il faut qu'il meurt qu'il meurt d'amour
It must to die, it must to die of love ...
Le jour se lève la nuit pâlit
The day rises, the night palling,
Les chasseurs et les chiens ont faim
Hunters and dogs are starving.
C'est l'heure de sonner l'hallali
Its time to sound the hunting,
La bête doit mourir ce matin
The beast must die this morning.
Je vais ouvrir grand les volets
I'll open wide the shutters,
Crevez-moi le coeur je suis prête
Aim for the heart, I'm waiting.
Je veux m'endormir pour toujours
I want to fall asleep with her (him -> Lara) forever.
Je n'étais qu'un fou mais par amour
I was a madman. But due to love,
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
She made out of me a madman, a madman of love.
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
My heaven, it was her eyes, her mouth.
Ma vie s'était son corps, son corps
My life, it was her body, her body ...
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
I loved her so much, that so as to keep her, I killed her.
Je ne suis qu'un fou, tu n'es qu'un fou, un fou d'amour
I'm just a madman, (You're just a madman -> Lara), just a madman of love
Un pauvre fou qui meurt
A poor madman who dies,
Qui meurt d'amour.
Who dies of love ...