Translation of the song Ton fils artist Johnny Hallyday

French

Ton fils

English translation

Your son

On perd sa vie parfois

Sometimes you lose your life

À devoir la gagner.

When you have to earn a living.

Y en a qui naissent rois,

Some are born kings,

D'autres du mauvais côté.

Others on the bad side.

Toi, tu viens d'un pays que t'as presque oublié,

You, you come from a country you have perhaps forgotten,

De sable et de soleil et d'éternel été.

Of sand and sun and eternal summer.

Ceux qui ont de la chance y passent leurs vacances

Those who have the chance spend their holidays there,

Mais ceux qui y sont nés ne peuvent y travailler.

But those born there cannot work.

Après toutes ces années juste pour exister,

After all those years just getting by,

J'ai juste envie de dire à tes yeux fatigués :

I’d like to say to your weary eyes:

Je voudrais que ton fils vive mieux que toi,

I would like your son to live better than you,

Qu'on le respecte, mieux, qu'on le vouvoie,

To get more respect, to be addressed as ‘vous’,

Comme un homme, un monsieur qui ne baisse pas les yeux,

As a man, a gentleman who doesn’t lower his eyes,

Pareil à tous ces gens qui parlent sans accent.

Like those people who speak without an accent.

Je voudrais que ton fils vive mieux que toi,

I would like your son to live better than you,

Qu'il ait toutes ses chances, tous ses droits,

To have every opportunity, every right,

Qu'il ait une signature, des mains blanches, une voiture

To have a signature, white hands, a car,

Et des papiers d'identité à perpétuité.

And permanent documents.

T'es pas un grand causeur. On te l'a jamais demandé.

You are not very talkative. Nobody has ever asked you to be.

T'as payé en sueur le prix qu'il faut payer.

With your sweat, you have paid the price you had to pay.

Tu voulais qu'il ait tout sans jamais rien compter

You want him to have everything without economising

Pour qu'il ait toutes ses chances comme les enfants de France,

To have all the opportunities like the children of France,

Pour un dernier désir pour une ultime envie,

To the last wish, to the last fancy,

La seule raison de croire à un sens à ta vie.

The only reason to believe your life has a purpose.

Je voudrais que ton fils vive mieux que toi,

I would like your son to live better than you,

Qu'on le respecte, mieux, qu'on le vouvoie,

To get more respect, to be addressed as ‘vous’,

Comme un homme, un monsieur qui ne baisse pas les yeux,

As a man, a gentleman who doesn’t lower his eyes,

Pareil à tous ces gens qui parlent sans accent.

Like those people who speak without an accent.

Je voudrais que ton fils vive mieux que toi,

I would like your son to live better than you,

Qu'il ait toutes ses chances, tous ses droits,

To have every opportunity, every right,

Qu'il ait une signature, des mains blanches, une voiture,

To have a signature, white hands, a car,

Et des papiers d'identité à perpétuité.

And permanent documents.

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment