Je ne sais plus d'où naissait ma colère
I no longer know from where my anger was born
Il a parlé, ses torts sont disparus
He has spoken, his faults have disappeared
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
His eyes begged, his mouth wanted to please
Où fuyais-tu, ma timide colère ?
Where are you fleeing to, my timid anger?
Je ne sais plus
I don't know anymore
Je ne sais plus
I don't know anymore
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
I no longer want to look at what I love
Dès qu'il sourit, tous mes pleurs sont perdus
As soon as he smiled, all my tears were lost
En vain, par force ou par douceur suprême
In vain, by force, or by supreme gentleness
L'amour et lui veulent encore que j'aime
He and Love wanted again that I love
Je ne veux plus
I don't want to anymore
Je ne veux plus
I don't want to anymore
Je ne sais plus le fuir en son absence
I no longer know how to escape it in his absence
Tous mes serments alors sont superflus
All my vows are superfluous then
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Without betraying myself, I've braved his presence
Mais sans mourir supporter son absence
But without dying, supported his absence
Je ne sais plus
I don't know anymore
Je ne sais plus
I don't know anymore
Je ne sais plus
I don't know anymore
Je ne sais plus
I don't know anymore