[Intro: Haftbefehl]
[Intro: Haftbefehl]
Koch' das Crack im Topf, mach Es, Kanak
Cook the crack in the pot, make €s, kanak
Nein, ich hab kein Kleinkram, gib ihm bös, Kanak!
No I don´t have small stuff, go hard, kanak
Uh, gugh, uh, ah, ah, check
ooh, gugh, ooh, uh, uuh, check
[Part 1: Haftbefehl]
[Part 1: Haftbefehl]
Koch' das Crack im Topf, mach Es, Kanak
Cook the crack in the pot, make €s, kanak
Nein, ich hab' kein' Kleinkram, gib ihm bös, Kanak!
No I don´t have small stuff, go hard, kanak
Es geht um KGs, Cocaine, Kanak
It´s about kilograms, cocaine, kanak
Pablo Escobar lebt, Kanak
Pablo Escobar lives, kanak
Haftbefehl zersägt Kanaks
Haftbefehl saws up (fucks up) kanaks
Mit der AK, Kanak
With the AK, kanak
Die Kalaschnikowa liegt auf meinem Schoß
The Kalashnikow is in my lap
Ich fahr' über Offenbach Ost in die Mainpark-Blocks mit meim Chab, Dope puffen
I drive by Offenbach East over to the Mainpark blocks with my Chab (guy), puffing dope
1A Ott, Special Haze, Kanak
Top tier weed, special haze, kanak
[Hook: Haftbefehl]
[Hook: Haftbefehl]
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
[Part 2: Capo]
[Part 2: Capo]
Back to the roots, Handy von Motorola
Back to the roots, phone by Motorola
Brüder transportier'n Material auf Motorrollern
Brothers transport the stuff on scooters
Kolumbian Schnupf über See, Import Holland
Colombian sniff over the sea, import: Netherlands
2,40 Tacho, Mittelfinger fürs Zollamt
240 kmh on the clock, middlefinger for the customs office
Europcar unbewusst Mittäter, ortak
Europcar unknowing accomplice, partner
Kanak sagt: Was ist im Koffer?
Kanak says: whats in the suitcase?
Kopf durch die Wand wie ein Chopper
Head through the wall like a chopper
Kopf durch die Wand ist mein Motto
Head through the wall is my motto
Puto, puto, viva la coca
Puto, Puto, viva la coca,
Ticaret im Azzlack-Kartell a lá Big Babo Sosa
Trade at the Azzlack-cartel, like big boss Sosa
Her mit dem Para, aber schnell!
Give us the money, quick
Veränder' dein Schicksal mit Koka
Changing your fate with coke
Frisch auf dem Blech liegt das Küchenrezept
Fresh on the tray is the cooking receipe
Aus Resten der Crack und die Früchte gepresst
From remains of the crack and pressed fruits
Zieh' ein' Strich durchs Gesetz, Kanak
Scotch the law, kanak
Viva, Mama, Koka
Viva, mama, coca
[Hook: Haftbefehl]
[Hook: Haftbefehl]
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets
[Part 3: UFO361]
[Part 3: UFO361]
(Ich bin ein Berliner)
(Ich bin ein Berliner)
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right to the streets
Treff' mich am Kotti, mein Herz ist am Rasen
Meet me at the Kotti, my heart is racing
Bodypacking, sie hat alles im Magen
Bodypacking, she got it all in the stomach
Pinocchio-mäßig, lege nur lange Nasen
Pinocchio-like, I sniff long lines (noses) only
Wir ballern, ballern, jeden Tag Silvester
We bang*, bang, everyday New Year's Eve
Ja, hier schneit es, nein, ich meine nicht das Wetter
Yes, it snows out here, no, I don´t mean the weather
Ratatatat, liefern nur noch Bretter
Ratatatat, only delivering murder tracks
Nein, du brauchst kein Messer, denn du bist kein Stecher
No, you don´t need a knife, you´re not a stabber
Ja, mein Hasch ist so stark, jede Line am Scheppern
Yea, my hash so strong, every line bangs hard
Ich bleib' auf der Straße, Lan, scheiß auf die Rapper!
I stay in the streets, man, fuck the rappers!
[Outro: Haftbefehl]
[Outro: Haftbefehl]
Frisch aus der Küche direkt auf die Straße
Fresh from the kitchen right out onto the streets