La Bête va emporter vos enfants... Elle viendra les dévorer la nuit...
The Beast is going to take away your children... He will come and devour them at night...
Il doit finir au milieu des trophées accrochés sur mon mur ! Il faut tuer cette Bête !
He must be amongst the other trophies on my wall! We have to kill this beast!
(Villageois:)
(Villagers:)
Il faut tuer cette bête
We have to kill this beast
Qui viendra chez nous la nuit
Who will come to our houses at night
Dévorer l'enfant qu'il guette
Devour the child he's watching at night
De son féroce appétit
With his ferocious appetite
Il va détruire le village
He's going to destroy the village
Si nous ne l'empêchons pas
If we don't stop him.
À vos armes et partons au combat !
Get your weapons and let's go fight
Aux armes ! tous avec moi...
Get your weapons! Everyone join me...
Dans la pluie, dans le vent
In the rain, in the wind
Dans la fièvre et le vacarme
In the fever and the noise
Se prépare une terrible chevauchée
A terrible ride is brewing
Aux frontières du mystère
At the mysterious borders
Au château de l'impossible
At the impossible mansion
Vit le Diable dans son horrible tanière
A devil lives in his horrible lair
Un butor sanguinaire aux crocs d'enfer
A bloody boor with the fang of steel
Monstre fou qui se joue de la mort
A mad monster who plays with death
Ombre rouge, bête infâme
Red shadow, infamous beast
Tu y perdras ton âme
You will lose your soul
Dans la rage du carnage
In a rage of carnage
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
Non, je ne te laisserai pas faire ça !
No, I won't let you do it!
Si tu n'es pas avec nous, tu es de son côté. Amenez ce vieux fou de Maurice !
If you aren't with us, you're on his side. Bring in the old fool, Maurice
Je ne veux pas, lâchez-moi !
I don't want this, let me go!
Il faut à tout prix les empêcher d'aller prévenir le monstre
We have to warn them to prevent the monster at all costs
Nous débarrasserons le village de la Bête. Qui est avec moi ?
We will rid the village of this beast. Who's with me!
(Villageois:)
(Villagers:)
Enfourchez vos montures
Get on your horses
Et que la fureur guide nos pas
Let fury guide us
(Villageois:)
(Villagers:)
Gaston saura nous montrer le chemin
Gaston will show us the way
Dans la pluie, dans le vent
In the rain, in the wind
Au château de l'impossible
At the impossible mansion
Vit le Diable et sa légende de centaure
A devil lives with his legendary centaur
C'est un monstre aussi haut qu'une montagne
It's a monster bigger than a mountain
Sans répit traquons-le dans la nuit
Without respite, tracking it in the night
Taïaut ! Taïaut ! À vos pieux !
On your gods!
À vos flèches !
On your arrows
Prions Dieu car le temps presse
Let's pray to God because time is precious
Nous allons assiéger le château du vampire et ramener sa tête !
We're going to siege the vampire's mansion and bring back his head!
Je dois prévenir la Bête. Tout est de ma faute. Oh papa, qu'est-ce que nous allons faire ?
I have to warn the beast! It's all my fault. Oh, dad,
Fais-moi confiance. Nous allons trouver un moyen
Have faith in me. We're going to find a way
(Villageois:)
(Villagers:)
L'inconnu nous effraie, l'imprévu nous terrorise
The unknown terrifies us. The unexpected terrorises us
Et cette chose mystérieuse nous inquiète
And this mysterious thing worries us.
Compagnons, à vos armes !
Friends, get your weapons!
Sauvez vos enfants, vos femmes
Save your children, your wives
Et brandissez vos oriflammes !
And brandish your weapons
Tuons la Bête !
Let's kill the beast!
Je l'savais ! Je l'savais ! C'était de la folie de s'accrocher à cet espoir.
I knew it! I knew it! I was crazy to cling to this hope.
Finalement, il aurait mieux valu qu'elle ne mette jamais les pieds ici... C'est elle qui revient ?
Finally, it would have been better had she never set foot in here. Will she come back?
(Mrs. Samovar:)
(Mrs Samovar:)**
Vous croyez ?
You think so?
Sacrebleu, nous sommes envahis !
Damnit, we've been invaded!
Le château est assailli ?
The mansion is attacked!
(Mrs. Samovar:)
(Mrs Samovar:)
Et ils ont le miroir !
And they have the mirror!
Avertissez le Maître. Si ces manants veulent la bagarre, ils seront bien servis
Alert the master. If these louts want trouble, they'll get it
Qui m'aime me suive ! Ahhh...
Whoever loves me, follow me. Ahhh...
Libres à vous de prendre tout ce qu'il vous plaira
Feel free to take whatever you please
Mais n'oubliez pas, la Bête est à moi !
But don't forget, the beast is mine!
(Villageois:)
(Villagers:)
Sous le vent des bannières
Under the wind of the banners
Nous marchons à la bataille
We're marching to the beat
Malgré le danger qui pèse sur nos têtes
Despite the danger weighing down on our heads
Le javelot pour blason
The javelin as a shield
Et aux lèvres une chanson
And our lips are songs
Oui, nous sommes sûrs que nous vaincrons
Yes, we're sure we'll vanquish him
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
(Mrs. Samovar:)
(Mrs Samovar)
Pardonnez-moi, Maître.
Pardon me, master
Qu'on me laisse en paix
Just leave me be
(Mrs. Samovar:)
(Mrs Samovar:)
Mais sir, le château est attaqué !
But sir, the mansion is being attacked!
(Villageois:)
(Villagers:)
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
On y arrivera jamais !
We'll never get there!
S'il te plaît, trouve quelque chose mon doudou
Please, find my blankie
Ça y est, je sais !
That's it, I know!
(Villageois:)
(Villagers:)
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast!
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
(Mrs. Samovar:)
(Mrs Samovar)
Que devons-nous faire, Maître ?
What must we do, Master?
Plus rien n'a d'importance... Laissez-les entrer.
It doesn't matter anymore... Let them in.
(Villageois:)
(Villagers:)
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast
Tuons la Bête !
Let's Kill the Beast!