Ce soir, j'ai retrouvé comme on retrouve un frère
Tonight I found again like finding a brother again
Le tango né dans les faubourgs de Buenos Aires
the tango born in the suburbs of Buenos Aires
Celui qui va chercher sa sève et ses racines
the one who has its roots deep
Dans la peine et la joie du peuple d'Argentine
in the pain and joy of the Argentinian people
Je lui prête ma voix, il m'offre sa musique
I'll lend him my voice and he's offering his music
Jaillie de ce pays du sud de l'Amérique
spurting out of that country in south america
Continent millénaire ou bien havre d'exil
a millenial continent as well as exile haven
À deux pas du Chili, à côté du Brésil
next to Chile close to Brasil
Terre cent fois meurtrie, souvent ressuscitée
A land ravaged a hundred times always reviving
Où la vie et la mort s'unissent pour chanter
where life and death come together to sing
Où l'amour se danse jusqu'au petit matin
where love dances till dawn
Où l'espoir et le deuil sont du même festin
where hope and grief are in the same feast
Ce soir, j'ai retrouvé un frère du tiers monde
Tonight I found again a brother from the third world
l'Amérique latine et l'Orient se répondent
latin America and the east will reunite
Le tam-tam, la guitare et le bandonéon
the tamtam, the guitar and the bandoneon*
Accompagnent l'appel à la révolution
accompanying the call for revolution
Révolution où tout sera musique enfin
A revolution where everything will be music at last
Où n'existeront plus ni la peur ni la faim
where neither fear nor famine exist
Musique qui sera la nouvelle harmonie
Music will be the new harmony
D'un monde qui renaît sur un monde fini
of a world reborn over an ended world
Cette musique-là je peux déjà l'entendre
That music I can already hear
Ce cri en même temps si violent et si tendre
it's a cry so violent as tender at the same time
Ce chant presque oublié, ce tango de demain
That song almost forgot this tango of tomorrow
Ce soir, en l'écoutant, je me sens argentin
tonight while listening at it I feel argentinean