Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
A step, a rock, an unfolding path
Un reste de racine, c’est un peu solitaire
What is left of a root, feels a bit lonely
C’est un éclat de verre, c’est la vie, le soleil,
It's a glass splinter, It's life, It's the sun,
C’est la mort, le sommeil, c’est un piège entrouvert
It's death, It's the sleep, It's an half open trap
Un arbre millénaire, un nœud dans le bois,
A milenary tree, a knot in the wood,
C’est un chien qui aboie, c’est un oiseau dans l’air
It's a barking dog, It's a bird in the air
C’est un tronc qui pourrit, c’est la neige qui fond
It's a rotting trunk, It's the snow melting
Le mystère profond, la promesse de vie.
The deep mystery, the promise of life.
C’est le souffle du vent au sommet des collines,
It's the wind breath on the top of the hills,
C’est une vieille ruine, le vide et le néant
It's an old ruin, the void, the nothingness
C’est la pie qui jacasse, c’est l’averse qui verse,
It's the magpie yawning, It's the rain raining,
Des torrents d’allégresse, ce sont les eaux de mars
Torrents of gladness, it's the waters of March
C’est le pied qui avance à pas sûr, à pas lent
It's the foot going ahead by step on, to low steps
C’est la main qui se tend, c’est la pierre qu’on lance
It's the hand tensioned, It's the rock that we launch
C’est un trou dans la terre, un chemin qui chemine,
It's a hole in the ground, a path walking,
Un reste de racine, c’est un peu solitaire.
What is left of a root , feels a bit lonely.
C’est un oiseau dans l’air, un oiseau qui se pose
It's a bird in the air, a bird taking a break
Le jardin qu’on arrose, une source d’eau claire
The watered garden, the clear water spring
Une écharde, un clou, c’est la fièvre qui monte
A splinter, a nail, it's the rising fever
C’est un compte à bon compte, c’est un peu rien du tout
It's a correct amount, it's a bit of nothing at all
Un poisson, un geste, c’est comme du vif argent
A fish, a move, it's like quicksilver
C’est tout ce qu’on attend, c’est tout ce qui nous reste.
It's everything we're waiting for, it's everything that's left to us
C’est du bois, c’est un jour, le bout du quai
It's wood, it's one day the end of the platform
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
A tampered alcohol, the shortest way
C’est le cri d’un hibou, un corps ensommeillé,
It's the cry of an owl, a sleepy body
La voiture rouillée, c’est la boue, c’est la boue
The rusty car, it's the mud, it's the mud
Un pas, un pont, un crapaud qui croasse
A step, a bridge, a cawing toad
C’est un chaland qui passe, c’est un bel horizon
It's a shopper passing by, it's a beautiful skyline
C’est la saison des pluies, c’est la fonte des glaces
It's the rainy season, it's the melting of ice
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
It's the waters of March, the promise of life
Une pierre, un bâton, c’est Joseph et c’est Jacques
A stone, a stick, it's Joseph and it's James
Un serpent qui attaque, une entaille au talon
An attacking snake, a cut in the heel
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine,
A step, a stone, an unfolding path
Un reste de racine, c’est un peu solitaire.
What is left of a root, feels a bit lonely
C’est l’hiver qui s’efface, la fin d’une saison
It's the fading winter, the end of a season
C’est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
It's the thawing snow, it's the waters of March
La promesse de vie, le mystère profond
The promise of life, the deep mystery
Ce sont les eaux de mars dans ton cœur tout au fond.
It's the waters of March at the very bottom of your heart
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
A step, a rock, an unfolding path
Un reste de racine, c’est un peu solitaire...
What is left of a root, feels a bit lonely...
Un pas, une ... pedra é o fim do caminho
Un pas, une ... pedra é o fim do caminho
E um resto de toco, é um pouco sozinho...
E um resto de toco, é um pouco sozinho...
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
A path, a rock, an unfolding path
Un reste de racine, c'est un peu solitaire...
What is left of a root, feels a bit lonely...