Translation of the song Mutter weiß mehr [Mother Knows Best] artist Tangled (OST)

German

Mutter weiß mehr [Mother Knows Best]

English translation

Mother knows best

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Soso, du willst nach draußen gehen?

So, you want to go outside?

Also, Rapunzel, sieh dich an.

Well, Rapunzel, look at you.

Bist zart wie eine Blume.

Tender as a flower.

Immer noch ein Schössling, nur ein Spross.

Still a little sprout, just a sprout.

Du weißt doch wieso wir hier im Turm sind.

You know why we're here in this tower.

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Ich weiß, aber...

I know, but...

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Genau. Damit dir nichts geschieht, Kind.

Exactly. So nothing happens to you, child.

Mir war klar, der Tag wird kommen,

It was clear to me that the day would come,

an dem du gehen willst, das wünschst du dir sehr.

on which you'd want to go, you'd wish it dearly.

Bald doch nicht jetzt

Soon, but not now.

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Aber...

But...

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Shh!

Shh!

Glaub mir, Kind.

Believe me, child.

Mutter weiß mehr.

Mother knows best.

Mutter weiß mehr, hör auf deine Mutter.

Mother knows best, listen to your mother.

Die Welt ist schrecklich und gemein.

The world is terrible and wicked.

Mutter weiß mehr, mehr als alle ander'n.

Mother knows best, better than all the rest.

Da draußen bist du ganz allein.

Out there you're all alone.

Raufbolde, Diebe, giftiger Efeu, Treibsand, Kannibalen, Schlangen, die Pest

Drifters, thieves, poison ivy, quicksand, cannibals, snakes, the plague

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Nein!

No!

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Ja!

Yes!

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Aber...

But...

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Es gibt große Käfer, Männer mit spitzen Zähnen,

There are giant beetles, men with sharpened teeth,

doch halt ich muss mich erst beruhigen.

but stop, first I have to calm myself down.

Mutter ist hier, sie wird dich beschützen,

Mother is here, she will protect you,

leben wir doch wie bisher.

we'll live as we have up to now.

Mach kein Drama, bleib bei Mama.

Don't make drama, stay with mama.

Mutter weiß mehr.

Mother knows best.

Mutter weiß mehr, glaub' doch deiner Mami

Mother knows best, come on, believe your mommy

Die Welt hält nicht was sie verspricht.

The world doesn't hold what it promises.

Ganz schlecht angezogen, unreif, tollpatschig,

Poorly put together, immature, clumsy,

bitte das überlebst du nicht.

please, you won't survive that.

Leichtgläubig, naiv, auch noch ziemlich schmutzig, verwirrt

Gullible, naive, and seemingly dirty, confused

und auch ein bisschen schwach.

and also a bit weak.

Und so wie's aussieht auch ein wenig pummelig,

And, so it seems, also a little chubby,

ich mein's doch nur gut mit dir, Kind.

I only mean well by you, child.

Mutter weiß bescheid, ich will doch nur helfen.

Mother knows what to do, I only want to help.

Alles was ich will von dir.

All I want from you

Rapunzel?

Rapunzel?

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Ja?

Yes?

[Mutter Gothel]

[Mutter Gothel]

Bitte, nie wieder diesen Turm verlassen zu dürfen.

Please never ask permission to leave this tower again.*

Nie wieder.

Never again.

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Ja, Mutter.

Yes, mother.

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Ich liebe dich wirklich sehr, mein Schatz.

I really love you so much, my sweetheart

[Rapunzel]

[Rapunzel]

Ich liebe dich noch mehr.

I love you more.

[Mutter Gothel]

[Mother Gothel]

Ich liebe dich am meisten.

I love you most.

Kind, vergiss nicht meine Weitsicht.

Child, don't forget my foresight.

Mutter weiß mehr.

Mother knows best.

No comments!

Add comment