Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle
I'd like to tell you about her without naming her
Comme d'une bien aimée, d'une infidèle
As one tells about a beloved, untruth one
Une fille bien vivante qui se réveille
A girl full of life who wakes up,
À des lendemains qui chantent sous le soleil
Facing brighter futures under the sun
C'est elle que l'on matraque
She gets bludgeoned,
Que l'on poursuit, que l'on traque
She gets chased and she gets hunted,
C'est elle qui se soulève
But up she rises
Qui souffre et se met en grève
She does suffer and go on strike
C'est elle qu'on emprisonne
They put her in prison
Qu'on trahit, qu'on abandonne
They betray her and forsake her
Qui nous donne envie de vivre
But she makes us want to live
Qui donne envie de la suivre
Makes us want to follow her
Jusqu'au bout, jusqu'au bout
To the end, to the end
Je voudrais sans la nommer lui rendre hommage :
I'd like to pay a tribute to her without naming her
Jolie fleur du mois de mai ou fruit sauvage
She's a pretty May flower, she's a wild fruit
Une plante bien plantée sur ses deux jambes
She's a plant well planted on both her legs
Et qui traîne en liberté où bon lui semble
Knocking around free just wherever she wants
Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle :
I'd like to tell you about her without naming her :
Bien-aimée ou mal-aimée, elle est fidèle ;
Be she beloved or unloved, she is loyal ;
Et si vous voulez que je vous la présente
And if you want me to introduce her to you
On l'appelle Révolution permanente
So she's called Permanent Revolution.