Translation of the song Sans la nommer artist Georges Moustaki

French

Sans la nommer

English translation

Without naming her

[Couplet 1]

1.

Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle

I'd like to tell you about her without naming her

Comme d'une bien aimée, d'une infidèle

As one tells about a beloved, untruth one

Une fille bien vivante qui se réveille

A girl full of life who wakes up,

À des lendemains qui chantent sous le soleil

Facing brighter futures under the sun

[Refrain]

[Refrain]

C'est elle que l'on matraque

She gets bludgeoned,

Que l'on poursuit, que l'on traque

She gets chased and she gets hunted,

C'est elle qui se soulève

But up she rises

Qui souffre et se met en grève

She does suffer and go on strike

C'est elle qu'on emprisonne

They put her in prison

Qu'on trahit, qu'on abandonne

They betray her and forsake her

Qui nous donne envie de vivre

But she makes us want to live

Qui donne envie de la suivre

Makes us want to follow her

Jusqu'au bout, jusqu'au bout

To the end, to the end

[Couplet 2]

2.

Je voudrais sans la nommer lui rendre hommage :

I'd like to pay a tribute to her without naming her

Jolie fleur du mois de mai ou fruit sauvage

She's a pretty May flower, she's a wild fruit

Une plante bien plantée sur ses deux jambes

She's a plant well planted on both her legs

Et qui traîne en liberté où bon lui semble

Knocking around free just wherever she wants

[Refrain]

[Refrain]

[Couplet 3]

3.

Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle :

I'd like to tell you about her without naming her :

Bien-aimée ou mal-aimée, elle est fidèle ;

Be she beloved or unloved, she is loyal ;

Et si vous voulez que je vous la présente

And if you want me to introduce her to you

On l'appelle Révolution permanente

So she's called Permanent Revolution.

No comments!

Add comment