Er war ein Königssohn, nicht nur das, noch er einzig gar
He was the Prince, not only that, but he was the only one
Sollt herrschen über Land, das ihm stets seine Heimat war
Who was to rule over the land, which had always been his homeland.
Denn sein Vater krank und dem kommenden Tode nah
Since his father was ill and drawing near to death,
Sollt er denn Thrones Erbe nun sein
He should now be heir to the throne.
Das war ihm nicht genehm und erschien ihm so sonderbar
That didn’t please him at all, and it seemed so strange.
War'n ihm doch Land und Leute seit jeher zu Freunden dar
The country and her people had always been friends to him
Ritt er doch allzuoft mit der hiesigen Bürgerschar
He had ridden all-too-often with the local commoners
Verliebte sich in Bauers Mägdlein
And fell in love with a farmer’s girl.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Fühlt er sich doch als Teil seines Volkes und Landes gar
Instead, he felt like a part of his people and land,
Könnt er doch niemals knechten, was einst seiner Freundschaft war
But he would never be able to oppress what he had once befriended
Denn er guten Herzens und all jenen Leuten nah
For he had a good heart and he wanted to be
Und wollte ihnen gleichgestellt sein
Equal with all those people.
Empfand er doch die Steuer und Armut so sonderbar
But he thought taxes and poverty so strange,
Fand er doch, Gold ist flüchtig und wahrlich für alle da
And he found that gold is fleeting and truly for everyone there
Wollt er doch keine Schuld an der hungernden Bürgerschar
He wanted no blame for the starving citizens
Wollt er doch nur des Bauers Mägdlein
He just wanted the farmer’s girl.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Da kam ihm ein Gedanke der Hoffnung und Einsicht gar
Then a thought came to him, of hope and even unity,
Denn wenn sein Vater tot, er ja Herrscher der Lande war
For when his father was dead, and he was the Lord of the land
So wollte er besorgen, dass Steuern dem Ende nah
So he wanted to make sure that taxes were nearly at an end
Und jeder Mann der Freiheit soll sein
And that every man should be free.
Er wollte niederbrennen was jeher ihm sonderbar
He wanted to raze those things which he’d found strange
Die Pranger und die Galgen, die Furcht sollte nie mehr dar
The stocks and the gallows, there should be no more Prince
Er wollte eine glücklich und freudige Bürgerschar
He wanted his citizens to be happy and joyful
Vor allen Dingen Bauers Mägdlein
But above all else, the farmer’s girl.
Er wollte doch so sein wie er sollt denn er konnte es er konnte doch so sein wie er wollt.
He wanted to be as he ought to be, since he could, he was able to be as he wanted.
Er wollte doch so sein wie er wollt denn er konnte es er konnte doch so sein wie er wollt.
He wanted to be what he wanted, since he could, he was able to be as he wanted.
Er wollte doch so sein wie er wollt denn er konnte es er konnte doch so sein wie er wollt.
He wanted to be what he wanted, since he could, he was able to be as he wanted.
Er wollte doch so sein wie er sollt denn er konnte es er konnte doch so sein wie er wollt.
He wanted to be as he ought to be, since he could, he was able to be as he wanted.
Doch als er sich den Thron nahm, die Krone des Königs gar
But when he took the throne, the King’s crown too,
Da traf er holdes Weib, was ihm jeher versprochen war
There met he a fair woman, who had always been betrothed to him
Sie war so wunderschön und dem Traum seiner Jugend nah
She was so wonderful and close to the dream of his youth
Da wollt er nicht mehr ohne sie sein
That he wanted to never be without her again.
Da schien im all sein Denken und Willen so sonderbar
Then all his thoughts and desires seemed so crazy
Wollt er sie doch beglücken auf ewig und immerdar
He wanted to make her happy forever and for all eternity
So schenkt er ihr Geschmeide auf Kosten der Bürgerschar
So he sent her jewellery at the cost of the citizens
Und vergaß des Bauers Mägdlein
And forgot about the farmer’s girl.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.
Er wollte nicht so sein wie er sollt denn er konnte nicht
He didn’t want to be the way he was supposed to be, because he couldn’t
Er konnte nicht so sein wie er wollt
He couldn’t be the way he wanted.