Wer will im trüben Alltag fischen
Whoever wants to fish in troubled waters
nach Erheiterung und Spaß
for amusement and fun
kann der doch auch an frohen Tischen
can also sit at joyful tables
sitzen mit gefülltem Glas
with a full glass
Wer denkt er hätte keine Wahl
Whoever thinks he has no choice
soll lieber in den Frohsinn flieh'n
should make a break for mirth instead
Denn unser Leben ist nunmal
For our lives our only
auf unbestimmte Zeit gelieh'n
on loan for so long.
Hoch die Krüge in die Runde
Raise your tankards round the table
Spül die Lüge aus dem Munde
Wash that lie out of your mouth
dass du das Leben nehmen musst wie es ist
That you have to take life the way it is
Hoch die Krüge und im Bunde
Raise your tankards and together
feiern wir die frohe Kunde
We celebrate good tidings
das Leben muss dich nämlich nehmen
Life is actually only able to take you
nehmen wie du bist
Take you as you are
Es kann nicht Sinn sein sich zu schinden
Surely it makes no sense to toil away
sich die Welt in grau zu tränken
To paint the earth grey
sich an Vergänglichkeit zu binden
To fixate yourself on your transcience
und um Hab und Gut zu zänken
and to quarrel over possessions?
Es kann nicht Sinn sein zu erstarren
Surely it makes no sense to grow stiff
ist man des Alltags Sold zu satt
If you've had enough of your daily pay
bringt es doch auch nichts auszuharren
Then don't hold any of it back
wenn man einen Geist zum träumen hat
If you're one for dreaming
So feier ich wann mir beliebt
So I party when I want to
wannimmer sich ein Grund ergiebt
Whenever a reason presents itself
und hat die Sorge mich im Bann
and if I'm under the spell of worries
dann stimme ich ein Liedchen an
then I'll strike up a little song
und will die Schwermut mich besiegen
And if melancholy defeats me
Tanz ich dass die Beine fliegen
I'll dance with flying legs
und wiegt die Einsamkeit zu schwer
And if loneliness weighs too heavily on me
dann wünsch' ich mir die Schöhnheit her
Then I'll wish for some beauty over here for me
und lässt die Schankmaid mich allein
And if the barmaid leaves me alone
dann soll der Wein mein Liebchen sein
Then the wine shall be my darling