Translation of the song Райские Яблоки artist Basta

Russian

Райские Яблоки

English translation

Apples from the garden of Eden

Я когда-то умру - мы когда-то всегда умираем,-

Chorus:

Как бы так угадать, чтоб не сам - чтобы в спину ножом:

I shall die

Убиенных щадят, отпевают и балуют раем,-

for some day we all reach our last destination.

Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

And I'd rather be stabbed,

В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок,

I shall fall on my face,

И ударит душа на ворованных клячах в галоп.

turn to one side and then to the other,

В дивных райских садах наберу бледно-розовых яблок.

and on stolen old horses

Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.

my soul will then gallop ahead.

Прискакали - гляжу - пред очами не райское что-то:

When we got to the place

Неродящий пустырь и сплошное ничто - беспредел.

what I saw there wasn't quite pleasant:

И среди ничего возвышались литые ворота,

just a wide open space,

И огромный этап - тысяч пять - на коленях сидел.

barren soil with no plants and no trees,

Как ржанет коренной! Я смирил его ласковым словом,

Now the wheel-horse got very excited.

Да репьи из мочал еле выдрал и гриву заплел.

I calmed him by calling him darling,

Седовласый старик слишком долго возился с засовом -

and removed all the prickles on him,

И кряхтел и ворчал, и не смог отворить - и ушел.

and smoothed out his mane.

Припев.

Chorus.

И измученный люд не издал ни единого стона,

And the worn out people

Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел.

did not even utter a sound.

Здесь малина, братва,- нас встречают малиновым звоном!

Den of thieves, mob of gangsters

Все вернулось на круг, и распятый над кругом висел.

came out to welcome the crowd!

Всем нам блага подай, да и много ли требовал я благ?

Well, we all have some wishes,

Мне - чтоб были друзья, да жена - чтобы пала на гроб,-

but was it so much that I wanted?

Ну а я уж для них наберу бледно-розовых яблок.

All I need is my friends,

Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.

and my wife,- to shed tears when I'm dead.

Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых:

I could tell who the grey-haired man really was

Это Петр Святой - он апостол, а я - остолоп.

from his tears:

Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженных яблок.

it was Peter, the holy apostle,

Но сады сторожат - и убит я без промаха в лоб.

while I was a stupid blockhead.

И погнал я коней прочь от мест этих гнилых и зяблых,-

Then I urged on the horses,

Кони просят овсу, но и я закусил удила.

away from the horrible premises !

Вдоль обрыва с кнутом по-над пропастью пазуху яблок

And I rushed,- I had oats for the horses

Для тебя привезу: ты меня и из рая ждала!

and apples for you.

Для тебя привезу: ты меня и из рая ждала!

You were waiting for me to return

Припев.

from the Paradise, too.

No comments!

Add comment