Bitte mach dir kein'n Kopf um uns, wir komm'n klar
Please don’t worry about us, we’ll handle it
Nur die Probleme sind bisschen andre
only the problems are a bit different
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
yet at night the same full moon shines for us
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
and our blood has the same colour
Der Sound, wenn die Handschell'n klicken, ist gleich
the sound of the clicking handcuffs, the same
Wenn wir den Abzug drücken, ist gleich
if you pull the trigger, the same
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
whoever has a ringing register, same
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
and our blood has the same colour
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold on the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
and the bills in the wallet
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
the steam in the lung, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu geh'n
which makes it hard to walk forward
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
All the hustle is hard, but we will accomplish even more
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
we will accomplish even more (we will accomplish even more)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
ice on the heart, the legs very heavy
Woll'n der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
we want to go after the sun (go after the sun)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
the gaze to the ocean, `cause the asphalt fucks you up
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahr'n
they all want more, brother, never again going by train
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
no illusion, that will tell you, a million in your bank
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
makes your life considerably easier to endure
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Bro, not everything that shines is gold
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
and especially not the path to success
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
but it doesn’t matter, if they hate me, who cares?
Hauptsache, Papa ist stolz
the main point is, Dad is proud
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
because in the end, we will once again be nothing
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
it won’t matter, if you went to college or (if you) survived well
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Because in the end, we will once again be light
Und woll'n den Weg dahin so bequem, wie es geht
Until then, we want the path as comfy, as possible
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold on the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
and the bills in the wallet
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
the steam in the lung, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu geh'n
which makes it hard to walk forward
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Wieder mal der Kopf kaputt
The head is fucked up again
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
and the eyes are blinded by all those lights
Kenne dieses Loch in der Brust
(I) know the hole in the chest
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
too good, `cos why smile, if you have nothing once again?
Zu viele Jahre
Too many years
Warst du mit dem Elend unterwegs
you’ve been on your way with misery
Wenn die andern schon Sportwagen fahr'n
while others already ride sports cars
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
whereas you’re held back another year riding the bus
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
If you have to, then do it, fill your pockets
Hauptsache, zuhause füll'n die Scheine leere Kassen
the main point is, the bills fill the empty registers at home
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
if you are righteous or a hustler, the main point is, you won’t make
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
your mom shed tears on her cheeks
Alle wollen aus dem Schatten raus
everybody wants to leave the shadow behind
Und viel zu wenige schaffen's auch
and only a few will make it
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
but it doesn’t matter, how you make it, doesn’t matter, how you make it
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
`cause all cats are grey in the dark
Bitte mach dir kein'n Kopf um uns, wir komm'n klar
Please don’t worry about us, we’ll handle it
Nur die Probleme sind bisschen andre
only the problems are a bit different
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
yet at night the same full moon shines for us
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
and our blood has the same colour
Der Sound, wenn die Handschell'n klicken, ist gleich
the sound of the clicking handcuffs, the same
Wenn wir den Abzug drücken, ist gleich
if you pull the trigger, the same
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
whoever has a ringing register, same
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
and our blood has the same colour
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold on the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
and the bills in the wallet
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
the steam in the lung, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu geh'n
which makes it hard to walk forward
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold on the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
and the bills in the wallet
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
the steam in the lung, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu geh'n
which makes it hard to walk forward
Doch sie tragen
but they all wear
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
the same colours for us (the same colours)