Translation of the song Mitleid artist Kontra K

German

Mitleid

English translation

Pity

Kein böses Blut in meinen Adern trotz einer Seele voller Narben

No evil blood in my veins despite a soul full of scars

Und jede Wunde auf meinem Körper trägt mit Freude ihren Namen

And every wound on my body carries its name with joy

Ich fange jede Kugel an der Front für die Soldaten

I catch every bullet at the front for the soldiers

Denn nur die Schmerzen jedes Kampfes sind der Grund, warum ich stark bin

Because the only reason I'm strong is the pain of every fight

Ey, so viele, die sagen, du kannst nicht, weil dann die Angst ist, dass du noch besser als sie wirst

Hey, so many say you can't because they're scared that you'll be better than then

Dass du herausstichst aus dieser Masse, da, wo die andern verzweifelt liegen

That you stand out from the crowd, there, where the others lay desperately

Auch wenn der Hass, den sie haben, für einen Menschen viel zu viel ist

Even when the hate that they have is far too much for one person

Denn sie suchen nur noch nach Gesellschaft auf ihrem Weg in Richtung Tiefe

Because they are only looking for company on their way into the deep

Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint

Because every drop of your blood, every tear that you cry

Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein

Every knife in your back only makes your shell hard like stone

Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft

You grow from every bullet that hits you

Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick

And only in darkness can you sharpen your gaze

Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt

Because the sea turns black like night, the deeper you sink

Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen

Every wound gives you power for the day, when you will get your head back above water

Sie machen dich stark, härten dich ab

They make you strong, toughen you up

Die Momente ohne Mitleid

The moments without pity

So viele Streitereien und Scherben, falsche Freunde auf dem Weg

So many quarrels and shards, false friends on the way

Doch wenn es wehtut, schätzt man wirklich jeden Meter, den man geht

But when it hurts, you treasure every meter that you walk

Mein' Willen und mein' Stolz schafft mir niemand zu nehmen

No one can take my will and my pride away

Und wenn mich gestern nicht umgebracht hat, dann wird morgen kein Problem

And if yesterday didn't kill me, tomorrow won't be a problem

Ey, genau die Momente, die brennen wie Flammen auf deiner Haut, machen dich schmerzresistent

Hey, it's exactly the moments that burn like flame on your skin,

Der Weg an die Spitze heißt, bluten für das, was man so sehr begehrt, dass man hart dafür kämpft

that make you pain resistant

Auch eine Million' deiner sogenannten Freunde können dir nicht helfen, wenn es mal brennt

The way to the top is, bleed for what you want so much, that you fight hard for it

Das Feuer in deiner Brust, was immer wieder sagt: „Es gibt nix geschenkt!“

Even a million of your so-called friends can't help you, when it burns

Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint

Because every drop of one's blood, every tear that one cries

Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein

Every knife in your back only makes your shell hard like stone

Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft

You grow from every bullet that hits you

Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick

And only in darkness can you sharpen your gaze

Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt

Because the sea turns black like night, the deeper you sink

Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen

Every wound gives you power for the day, when you will get your head back above water

Sie machen dich stark, härten dich ab

They make you strong, toughen you up

Die Momente ohne Mitleid

The moments without pity

All die leeren Versprechen heilen leider keine Einschusswunden

All the empty promises unfortunately can't heal bullet wounds

Und so viel Selbstmitleid zieht dich nur wie Blei nach unten

And so much self pity pulls you under like lead

Der Weg nach oben ist der schwerste, den es gibt

The way up is the hardest that there is

Doch Erfolg ist wie eine kugelsichere Weste, die dich schützt

But success is like a bulletproof vest that protects you

Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft

You grow from every bullet that hits you

Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick

And only in darkness can you sharpen your gaze

Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt

Because the sea turns black like night, the deeper you sink

Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen

Every wound gives you power for the day, when you will get your head back above water

Sie machen dich stark, härten dich ab

They make you strong, toughen you up

Die Momente ohne Mitleid

The moments without pity

Sie machen dich stark, härten dich ab

They make you strong, toughen you up

Die Momente ohne Mitleid

The moments without pity

No comments!

Add comment