Ouais gros ! (ouais gros !)
Yeah buddy! (yeah buddy!)
C'est Fatal Bazooka (Fatal Bazooka)
This is Fatal Bazooka singing (Fatal Bazooka)
Quand c'est l'hiver, quand ça fait froid (froid, froid)
When it's winter time, when it's cold (cold, cold)
Qu'une chose à faire, gars ! Ecoute ça !
This is the one thing to do, man! Listen up!
Représente le hardcore des montagnes
I speak for the mountain hardcore,
En direct de la Savoie
straight from Savoie1
- Savoie ou bien ?
- Are you OK?2
- Non ça va pas
- No I'm not
Mec c'est l'pôle nord, on s'gèle les grelots
This is the polar cap, man, our balls are freezing.
Bordel y fait plus froid qu'dans ton frigo
Dammit it's colder than in your fridge here.
Un pied dehors direct, c'est la pharyngite
Put a toe outside and you'll catch a flu right away,
La morve au nez, les microbes qui s'agitent
nose dripping, germs squirming.
Alors écoute avant qu'y s'ra trop tard
So listen up before it were3 too late,
Avant que tu s'ras tout dur comme un surgelé Picard
before you were3 as stiff as a Picard4 frozen dish.
On est pas v'nus pour jouer les papas-poules,
We're not here to pamper5 you,
Mais un conseil, mon gars, fous ta cagoule !
but still a word of advice, man, put your damned hood on!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Ou t'auras froid, t'auras les glandes, t'auras les boules
or else you'll be cold, depressed, frustrated.
Fous ta cagoule, ouais !
Put your damned hood on, yeah!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
La chair de poule, le nez qui coule, fous ta cagoule !
The goosebumps, the dripping nose, Put your damned hood on!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Du nord au sud, de l'est à l'ouest, même à Vesoul
From North to South, from East to West, even in Vesoul6
Fous ta cagoule, ouais !
Put your damned hood on, yeah!
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Sauf à Kaboul, sauf à Kaboul !
Except in Kabul, except in Kabul!
Ouais dis-leur toi aussi, Profanation Fonky
Yeah, you tell them too, Profanation Fonky7
En direct des quartiers de Marseille
straight from the Marseille suburbs.
Dans ma ville, on craint dégun
In my city we fear noone8
Fracasse les estrasses sur instru du rat frère
Give the bums9 a beating on the music of our rat bro10
En même temps toujours froid aux mains
Still our hands are cold
Contrebande, façon 90 dans la légende
Smuggling, legendary 90's style
Mange du cagnard !
Eat some hot duck!11
Ici on joue au foot et pas au hand !
Here we play soccer, not handball!12
Franchement, j'serre les dents
Frankly, I grit my teeth
Comme Yves Montand
like Yves Montand13
Y r'pousse le pousse-mousse du mistral dans le vent
He sends the ?dick?14 of the Mistral15 reeling
Planète Mars, représente la cagoule, sans un franc,
Mars Planet is a representative of the hood, pennyless,
Cinq francs trente et deux qui nous font cent
that will be 5.30 FF16, here are 2 FF for your change on 100.
- Hé mais oh mais, t'es au courant qu'on comprend rien à ce que tu
- Wait a sec, do you realize we can't understand a word of what you say?
dis ?
- Wassup? Watcha matter with you? Looking for trouble?
- Qu'est-ce qu'y a ? qu'est-ce qu'y a toi ? tu m'engrènes ?
- Not at all, but we have a message to deliver, you know
- Non mais c'est pas ça, mais on a message précis, tu vois, c'est
that's
J'voudrais jeter un slam
I would like to say a slam17
Pour cette maladie qui, l'hiver, l'anus m'irrite
for this disease which, in the winter, my anus irritates.
Un virus venu du froid, qu'on appelle gastro-entérite
A virus that came from the cold, which is called gastroenteritis.
La prochaine fois, j'mettrai ma cagoule
Next time, I'll put my hood on.
J'mettrai ma cagoule sur l'(bip)
I'll put my hood on the (beep)
Pour pas me geler les (bip)
to avoid freezing my (beep) off
Espèce de fils de (bip)
You son of a (beep)
Qu'est-ce qui faut que j'foute ?
what the hell should I do?
Ça fait quinze fois qu'j'te l'dis pauv' (bip)
I said it like a dozen times, you lousy (beep)
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Mais qu'est-ce que tu (bip)
Now what the (beep) are you doing,
T'es en train de (bip) dans ma cagoule !
you're (beep)ing into my hood!
Elle me gratte commme un frottis dans la (bip) à ta mère
The hood is scratchy like a smear test in the (beep) of your mother
Elle me donne de l'érythème, j'ai les (bip) qui saignent
It gives me erythema, my (beep) are bleeding.
J'aurais pu faire fous ton bonnet ! fous ton bonnet !
Could have said put your damned bonnet on
Mais c'est moins cool que ce putain d'slogan
but that's not as cool as this fucking motto
Fous ta cagoule !
Put your damned hood on!
Ouais gars, c'est l'Bazooka, B.A.Z. euh...
Yeah man, it's Bazooka B.A.Z... err..
En tout cas respect à Porte Blindée,
Well anyway, salute to Security Door18
Menstruations douloureuses,
Painful Menstruations,
Pandi-Panda ainsi que Pitbull de flipper
Pandi-Panda19 and Pitball20
Coups de couteau dans la glotte
Stabs In The Troat
Et bien sur Canon à Neige, Bang Bang !
and of course Snow Cannon, bang bang!