...och klockor skall högaktigt klinga
... and the clock will haughtily chime
under dånet från en vämjelig pöbel
Under the roar of a contemptuous mob
Men ödet skall bemötas med triumf,
But fate will be met with triumph
ty målet är detta
For the goal is this:
Giv mig klimax, giv mig död, giv mig ... frid
Give me climax, give me death, give me... peace
Så kom repet att pryda nacken
Thus comes the rope to adorn my neck
Snaran, den välkomnades,
The noose, it will be welcome
som en gåva, likt en klenod
As a gift, like a jewel,
Sänk mid, till den fristad mot livet självt
Being lowered, to the sanctuary from1life itself
Mot tillståndet befriat från all
From2the state of being deprived of all
mänsklighet, giv mig ... griftefrid
Humanity, give me.... death-peace3
Domens fall vreds i sinnet till det omvända
In my mind, the sentence will twist into its opposite
Vitet blev till fröjd,
The punishment becomes a delight
inte fasa och förtvivlan
No horror or despair
Ingen sorg i sikte när jag
No sorrow in sight as I
slungades mot döden famn
Am hurled towards the arms of death
Istället ett flin som
Instead, a sneer as
mig följde mot evigheten
I went into eternity
Äntligen ... griftefrid
Finally.... death-peace
Från överlöpare av livet till
From a deserter4of life to
ett monument av misantropi,
A monument to misanthropy
under galgen dinglandes fri
Freely hanging under the gallows
Renad av förruttnelse
Purified of decay
Av likmaskar kurerad
Cured of parasites
Från jordelivats klor befriad
Freed from the claws of earthly life