Translation of the song Plagi [The Plagues] artist The Prince of Egypt (OST)

Polish

Plagi [The Plagues]

English translation

The Plagues

(Tak rzecze Pan.

(Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Nie chcesz uwolnić mego ludu...

You don't want to free my people...

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

Tak rzecze Pan.

Thus saith the Lord.

...Więc na Egiptu ziemię...)

...So in the land of Egypt...)

Zarazy zsyłam bezmiar,

I send a swarm of plagues,

Tak na dom twój

into your house,

I modlitwy.

and prayers.

Pogna na ulice

It will chase you in the streets

I na rzek

and into the rivers

Nawadniających pola.

of irrigated fields.

Pleśń na wino twoje

Mould in your wine

I na chleb

and in your bread

I na twych snów najskrytszą.

and in your deepest dreams

Rzeź na trzody, które słyną.

Slaughter of the swine which are renowned

Te, aż dłużej,

These, for longer

Ta niewola.

than this captivity.

Więc pokłońcie się!

So bow down!

Więc bójcie się!

So be afraid!

Tak rzecze Pan!

Thus saith the Lord!

Byłeś ty mi bratem.

You were my brother.

Czułe słowa twe i uśmiech twój

Your tender words and your smile

Były tym co ukochałem.

were what I treasured.

(Pan dziś zsyła z nieba grom

(Today the Lord sends thunder from the sky.

Ognisty dzisiaj zsyła grom)

Today He sends flaming thunder.)

Lecz nawet dziś bym chciał,

Yet even today I would wish

By Pan mnie zwolnić raczył,

that the Lord had deigned to dismiss me,

Bo twym wrogiem z Jego woli być...

because to be your enemy for his sake...

Tego się najbardziej lękam!

I fear this most of all!

(I zsyła Bóg płonący grad

(And God sends the fiery hail

Na każde z pól,

On all of the fields

Na każde z miast.)

On all of the cities.)

To był mój dom!

This was my home!

I nieszczęścia tego kraju

And the tragedies of your country

Dziś torturą dla mnie są.

are torture for me today.

Bo niewinni cierpią ludzie

Because innocent people are suffering -

Przez upartą dumę twą!

through your stubborn pride!

(I zsyła Pan zabójczy wiatr,

(And the Lord sends the destructive wind,

Jakiego nikt nie widział.

which no one has ever seen.

Bóg na każdy liść, na każdy łan

God on every leaf, on every field,

I to zieleni będzie dno!)

and this will be the end of greenery!)

(Więc zsyłam bicz!

(So I send the scourge!

Więc zsyłam miecz!

So I send the sword!

Tak rzecze Pan!)

Thus saith the Lord!)

Byłeś ty mi bratem.

You were my brother.

Nie chcę, by padł znów morderczy cios.

I don't want to come to murderous blows.

(Więc zsyłam miecz!

(So I send the sword!

Więc zsyłam miecz!)

So I send the sword!)

Mój uwolnij lud!

My free people!

(Tak rzecze Pan!)

(Thus saith the Lord!)

Tak rzecze Pan!

Thus saith the Lord!

Byłeś ty mi bratem.

You were my brother.

Powiedz, proszę, skąd nienawiść ta?

Tell me, please, why this hatred?

Tego właśnie chciałeś!

This is what you wanted!

(Więc zsyłam grom!

(So I send the thunder!

Więc zsyłam grom!)

So I send the thunder!)

Niech kamienieje serce!

Let your heart turn to stone!

Nie lękam się najwyższych płacić cen!

I am not afraid to pay the highest price!

Będzie tak jak chcę!

It will be as I want!

Nie pozwolę, by twój odszedł lud!

I will not let your people go!

(Tak rzecze Pan!)

(Thus saith the Lord!)

Tak rzecze Pan!

Thus saith the Lord!

Nie ścierpię, by twój/mój odszedł lud!

I will not let your/my people go!

No comments!

Add comment