Translation of the song Ist das so? artist Wir sind Helden

German

Ist das so?

English translation

Is That Right?

Ist es so dass dein Herz den Tag in Stunden schlägt.

Is it right, that your heart beats the day into hours

Ist das so? Ich meine muss das so?

Is that right? I mean, does it have to be like that?

Ist es so dass dein Blick die Welt in Scheiben sägt

Is it right, that your look saw the world sliced

Ist das so? Ich meine muss das so?

Is that right? I mean does it have to be like that?

Dein Weg muß steinig sein du musst gepeinigt sein

Your way must be stony, you must be tormented

Du musst verrückt sein solltest du dir zu schnell einig sein

You must be crazy should you agree with yourself so quickly

Nutz jede Lücke Mücke box dich groß und bück dich klein

Use every gap and mosquito, box yourself big*, and you bend yourself small

Nur wer allein lacht darf am Ende wirklich kleinlich sein

Only he who who laughs alone is allowed to be petty, really

Hast du gehört du sollst den Tag nicht vor der Arbeit loben

Have you heard? You should not praise the day before the work**

Und nach der Arbeit dann im Gleichschritt durch den Abend toben

And after work, you then rage in lookstep, in the evening

Willst du für immer weiter zappeln zwischen nichts und oben

Do you want to dangle forever between nothing and above

Fühlst du dich aufgehoben sag fühlst du dich aufgeschoben?

Do you feel repealed? Say, do you feel pushed?

Wann wurde abgestimmt wer hat das vorgeschlagen?

When was this agreed on? Who suggested it?

Ich glaube es stimmt bestimmt aber ich wollte doch mal fragen sag mal:

I think it is certainly true, but I wanted to ask, tell me:

Ist das so? Ich meine muss das so?

Is that right? I mean does it have to be like that?

Ist das so? Ich meine muss das so?

Is that right? I mean does it have to be like that?

Ist das so oder ist es vielleicht viel leichter?

Is that right or maybe is it much easier?

Ist dieses Morgen denn ein Leben ohne Heute wert?

Is this morning worth a life without today?

Ist es das wert dass man sich nie gegen die Meute wehrt?

Is it worth it that one never resists the pack?

Was ist ein Glück schon wert das nur den Pharmazeuten ehrt

What is luck worth, it only honours the Pharmacist

Ist jeder der sich nie beschwert am Ende wirklich unbeschwert?

Is each of those who never complain really carefree in the end?

Ihr könnt so lange wie ihr wollt mit euren Regeln wedeln

You can wave the rules as long as you want

So lange Regeln in der Regel nur den Redner edeln

As long as rules in the rule, only the noble speaker

Verflucht ihr weiter nur den Wind in euren trägen Segeln

You continue damning the rain in your sluggish sails

Ihr könnt so weit ich weiß noch nicht einmal den Regen pegeln

As far as I know you can't even measure the rain level

Wann wurde abgestimmt wer hat das vorgeschlagen?

When was this agreed on? Who suggested it?

Ich glaube es stimmt bestimmt aber ich wollte doch mal fragen sag mal:

I think it is certainly true, but I wanted to ask, tell me:

Ist das so?

Is that right?

No comments!

Add comment