Comme toi j'ai un cœur
Like you, I have a heart
Qui ne peut rien promettre
That can promise nothing,
À qui l'amour fait peur
Who is frightened by love
Mais qui t'aime peut-être
But who loves you perhaps
À quoi ça sert de le cacher ?
What good does it do to hide that?
À quoi ça sert d'y échapper ?
What use is there to run away?
Je n'ai rien à t'offrir
I have nothing to offer you
Que ce que mes yeux voient
Other than what my eyes see
Tu ne veux pas souffrir
You don't want to suffer
Mais qui ne souffre pas ?
But who doesn't suffer?
À quoi ça sert de l'éviter ?
What good does it do to avoid that?
À quoi ça sert de t'en aller ?
What use is there for you to walk away?
À rester dans ta tour d'ivoire
To stay in your ivory tower
En broyant du rose ou du noir
Feeling happy or feeling blue*
Tout seul, tout seul
All alone, all alone
Comme on n'est pas très malheureux
As we aren't so miserable
On oublie qu'on n'est pas heureux
We forget that we are not happy
Tout seul, tout seul
All alone, all alone.
Je n'ai que les étoiles
I only have the stars
Et rien d'autre pour toi
And nothing else for you
Si l'on doit se faire mal
If we must hurt ourselves
C'est la vie qui veut ça
It's life who wants that
À quoi ça sert, de rester seul ?
What is the point, to stay alone?
À quoi ça sert, de vivre seul ?
What good does it do, to live alone?
Je n'ai que les étoiles
I only have the stars
Et rien d'autre pour toi
And nothing else for you
Si l'on doit se faire mal
If we must hurt ourselves
C'est la vie qui veut ça
It's life who wants that
À quoi ça sert, de rester seul ?
What is the point, to stay alone?
À quoi ça sert, de vivre seul ?
What good does it do, to live alone?