Dans le monde entier, cette nuit est pareille
Throughout the world, this night is the same
A tant d'autres nuits quand disparaît le soleil
as so many other nights when the sun disappears,
Où tant de bonheur côtoie tant de détresse
when so much happiness coexists with so much distress,
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
so many things are dying while others are born,
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
so many things are dying while others are born.
Mais ce soir, tu n'es pas là
But tonight, you aren't there,
Ce soir tu ne viendras pas
tonight you won't come,
Et tu es si loin de moi
and you are so faar from me
J'ai peur que tu m'oublies déjà
I'm afraid you're forgetting me already.
Que m'importe alors de savoir plus ou moins
What's it matter then to know more or less
Si d'autres, cette nuit, s'aiment ou bien ont du chagrin
if others, tonight, love each other or perhaps are sad,
Si d'autres se défient ou se rejoignent enfin
if others challenge each other or come together at last?
Rien n'a d'importance sinon que tu es loin
Nothing matters except that you are far away
Et que, cette nuit, de toi je ne sais rien
and that, tonight, I know nothing of you.