Translation of the song La fin de l'été artist Françoise Hardy

French

La fin de l'été

English translation

The End of Summer

tu sais, j'en ai fait des voyages

You know, I have voyaged far and wide

j'en ai vu d'autres plages

I have seen other beaches

je les ai oubliées

And forgotten them all

tu sais, j'en ai vu des orages

You know, I have seen many storms

on en voit à tout âge

Witnessed by young and old

à la fin de l'été

At summer’s end

alors, je voudrais bien savoir le pourquoi

And so, I would like to know the reason why

qui me fait rester là, près de toi

What keeps me here beside you

sous la pluie, ce soir

Tonight, under the rainy sky

pourtant, cette plage est la même

And yet, is this beach not the same

je ne suis plus la même

Am I no longer the same

qu'y a-t-il de changé?

What is it that has changed?

je sais, tu veux faire des voyages

I know you’d like to make your journeys

oublier notre plage

Far and wide, forget our beach

et tout abandoner

Leave everything behind

et seule, je suis seule à chercher le pourquoi

Alone, I'm alone in searching for that why

qui t'emporte aujourd'hui loin de moi

What today takes you far away from me

peut-être à jamais

Is this really good bye?

la pluie vient mouiller mon visage

The rain falls and dampens my face

et confondre les larmes

And confounds with the tears

que je ne peux cacher

I can no longer hide

pourtant, je veux te dire quand même

Even so, I would still like to tell you

encore plus fort je t'aime

Ever more how much I love you

jusqu'au prochain été

At least until next summer

No comments!

Add comment