Sí, mi caballero, j'aimerais bien être
Yes, my cowboy*, I would very much like to be
La blanche poussière qui suit ton troupeau
The white dust which follows your herd;
Sí, mi caballero, il me suffirait
Yes, my cowboy, it would be enough
D'être ce brin d'herbe qui colle à ta peau
To be the blade of grass which clings to your skin.
Cette maison blanche, entourée de fleurs
That white house, surrounded by flowers,
Pendant ton absence, est comme un tombeau
During your absence, is like a tomb.
Sí j'étais poussière, moi, je te suivrais
If I were dust, I would follow you;
Si j'étais brin d'herbe, tu m'emmènerais
If I were a blade of grass, you would carry me.
Je me ferais douce aux portes du sommeil
I would make myself sweet at the gates of sleep;
Je me ferais source quand brûle le soleil
I would make myself a spring when the sun burns.
Sí, mi caballero, il me suffirait
Yes, my cowboy, it would be enough
Sur tes lèvres sèches, d'être goutte d'eau.
to be a drop of water on your dry lips.