Translation of the song Примета artist Bulat Okudzhava

Russian

Примета

English translation

Superstition

Если ворон в вышине –

If you see a raven soar -

дело, стало быть, к войне,

There is bound to be a war,

если дать ему кружить,

And if he remains in flight,

если дать ему кружить –

And if he remains in flight -

значит, всем на фронт иттить.

Then we all must go and fight

Чтобы не было войны –

For the war to pass us by -

надо ворона убить,

This poor raven has to die,

чтобы ворона убить,

So to shoot the raven down

чтобы ворона убить –

So to shoot the raven down -

надо ружья зарядить.

We must go and load the guns

А как станем заряжать –

As we’re loading up the guns -

всем захочется стрелять,

Everyone will want a turn,

а уж как стрельба пойдет,

And when the shooting will begin

а уж как стрельба пойдет –

And when the shooting will begin -

пуля дырочку найдет.

Bullets will find their way in

Ей не жалко никого,

They have pity for no one,

ей попасть бы хоть в кого –

They will hit just anyone -

хоть в чужого, хоть в свого –

Could be stranger, could be friend -

лишь бы всех до одного.

Til we’re all laid end to end.

Во – и боле ничего!

And that’s all, that is the end

Во – и боле ничего,

That’s all - there is no more to say,

во – и боле никого,

That’s all - there is no one to see,

во – и боле никого,

No one to see for miles around,

кроме ворона того –

Just the raven circling round -

стрельнуть некому в него.

No one left to shoot him down

No comments!

Add comment