Translation of the song Взглядом других небесных глаз [Through Heaven's Eyes] artist The Prince of Egypt (OST)

Russian

Взглядом других небесных глаз [Through Heaven's Eyes]

English translation

Through Heaven's Eyes (Russian)

Что может знать о себе волосок,

What can a thread know of itself

Который вплетён в ковёр,

When it's woven into a carpet?

Когда волоску не ведом,

Yet the thread is part

Распростёртый на ковре узор.

Of the carpet's pattern

Разве камень,

Does the stone

Что с высоты вершин к небесам возводит взор,

That stands on the highest peak reaching to the sky

Лучше тех камней, что держат

Think it's better than the stones

На себе громады гор.

That form the mountain's base?

И видит зачем ты на свет рождён и кто ты есть сейчас.

And how can you tell why you were born or who you are now?

Не дано глазам твоим, человек.

You can't see through human eyes

Так взгляни на себя взглядом других небесных глаз.

So look at yourself through heaven's eyes

Озёры злата средь пустынь не заменят чистый ручей,

In the desert, lakes of gold will not replace a fresh stream

И простой пастух для заблудшей овцы могущественнее всех царей.

And for a lost sheep a shepherd is mightier than all the kings

Если всё, чем владел потерял ты вдруг,

If you suddenly lose everything

Потерял ли ты себя? Скажи!

Do you lose yourself? Tell me!

Иль новую тем самым ты обрёл отныне жизнь?

Or do you gain a new life from now on?

И чтобы измерять, кто велик, кто мал,

And to measure who is great or small

Какой ты аршин припас?

What measure do you use?

Тот, кто больше взял или больше раздал?

The one who took more or gave more?

Узнает ответ, узнает ответ лишь тот из нас,

You'll know the answer, you'll know the answer if you learn

Кто видит мир взглядом небесных глаз.

To see the world through heaven's eyes

Пусть мы не богаты, мы делим с тобой

We're not rich, but we share with you

Всё, что нам принадлежит,

Everything we have

А кто лишь собой владеет, перед тем весь мир открыт.

When you only own yourself, the whole world's open

И кем бы ты ни был, ветра перемен подхватят тебя не раз.

No matter who you are, the winds of change will pick you up

Пусть будет неловок твой первый шаг - должен ты пуститься в пляс, должен ты пуститься в пляс.

Though your first step may be awkward - you should join the dance

Так, кто нам укажет, чья жизнь ценней,

So who can say what a life is worth?

Каких богатств запас, не увидеть нам, то,

We can't see its riches and supplies

Что видит лишь взгляд небесных глаз.

But heaven's eyes see everything

Просто взгляни сам на себя взглядом других небесных глаз.

Just look at yourself through heaven's eyes

No comments!

Add comment