Что может знать о себе волосок,
What can a thread know of itself
Который вплетён в ковёр,
When it's woven into a carpet?
Когда волоску не ведом,
Yet the thread is part
Распростёртый на ковре узор.
Of the carpet's pattern
Разве камень,
Does the stone
Что с высоты вершин к небесам возводит взор,
That stands on the highest peak reaching to the sky
Лучше тех камней, что держат
Think it's better than the stones
На себе громады гор.
That form the mountain's base?
И видит зачем ты на свет рождён и кто ты есть сейчас.
And how can you tell why you were born or who you are now?
Не дано глазам твоим, человек.
You can't see through human eyes
Так взгляни на себя взглядом других небесных глаз.
So look at yourself through heaven's eyes
Озёры злата средь пустынь не заменят чистый ручей,
In the desert, lakes of gold will not replace a fresh stream
И простой пастух для заблудшей овцы могущественнее всех царей.
And for a lost sheep a shepherd is mightier than all the kings
Если всё, чем владел потерял ты вдруг,
If you suddenly lose everything
Потерял ли ты себя? Скажи!
Do you lose yourself? Tell me!
Иль новую тем самым ты обрёл отныне жизнь?
Or do you gain a new life from now on?
И чтобы измерять, кто велик, кто мал,
And to measure who is great or small
Какой ты аршин припас?
What measure do you use?
Тот, кто больше взял или больше раздал?
The one who took more or gave more?
Узнает ответ, узнает ответ лишь тот из нас,
You'll know the answer, you'll know the answer if you learn
Кто видит мир взглядом небесных глаз.
To see the world through heaven's eyes
Пусть мы не богаты, мы делим с тобой
We're not rich, but we share with you
Всё, что нам принадлежит,
Everything we have
А кто лишь собой владеет, перед тем весь мир открыт.
When you only own yourself, the whole world's open
И кем бы ты ни был, ветра перемен подхватят тебя не раз.
No matter who you are, the winds of change will pick you up
Пусть будет неловок твой первый шаг - должен ты пуститься в пляс, должен ты пуститься в пляс.
Though your first step may be awkward - you should join the dance
Так, кто нам укажет, чья жизнь ценней,
So who can say what a life is worth?
Каких богатств запас, не увидеть нам, то,
We can't see its riches and supplies
Что видит лишь взгляд небесных глаз.
But heaven's eyes see everything
Просто взгляни сам на себя взглядом других небесных глаз.
Just look at yourself through heaven's eyes