Es ist ein Ros entsprungen
A spotless Rose is blowing,
aus einer Wurzel zart,
sprung from a tender root,
wie uns die Alten sungen,
Of ancient seers’ foreshowing
von Jesse kam die Art
of Jesse promised fruit;
und hat ein Blümlein bracht
Its fairest bud unfolds to light
mitten im kalten Winter,
Amid the cold, cold winter;
wohl zu der halben Nacht.
and in the dark midnight.
Das Röslein, das ich meine,
The Rose which I am singing,
davon Jesaia sagt,
whereof Isaiah said,
ist Maria die reine,
Is from its sweet root springing
uns das Blümlein bracht.
in Mary, purest Maid;
Aus Gottes ewgem Rat
For, through our God’s great love and might,
hat sie ein Kind geboren
The blessed Babe she bare us
und blieb doch reine Magd.
in a cold, cold winter’s night.
Das Blümelein so kleine,
This Flower, whose fragrance tender
das duftet uns so süß,
with sweetness fills the air,
mit seinem hellen Scheine
Dispels with glorious splendour
vertreibt's die Finsternis:
the darkness everywhere;
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
True Man, yet very God,
hilft uns aus allem Leide,
From sin and death
rettet von Sünd und Tod
He saves us