Translation of the song Pauapixuna artist Fafá de Belém

Portuguese

Pauapixuna

English translation

Pauapixuna

Uma cantiga de amor se mexeu

A love song takes off,

Uma tapuia no porto a cantar

Sings tapuia lady 1 at the harbor,

Um pedacinho de lua nascendo

A slice of new moon,

Uma cachaça de papo pro ar

Drinking cachaça, chatter fills the air,

Um não sei quê de saudade doente

An I don't know of nostalgia and longing,

Uma saudade sem tempo ou lugar

A longing out of time out of place,

Uma saudade querendo, querendo

A nostalgic want, full of desire,

Querendo ir e querendo ficar

A wish to leave, a wish to remain.

Uma leira, uma esteira,

A mill, a vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Um cavalo no pasto,

A horse is grazing,

Uma égua no cio

A mare is in heat,

Um princípio de noite

Start of the night,

Um caminho vazio

An empty trail,

Uma leira, uma esteira,

Mill, vigil,

Uma beira de rio

Riverfront...

E, no silêncio, uma folha caída

And, in this quietness, a falling leaf,

Uma batida de remo a passar

Splash of passing paddle,

Um candeeiro de manga comprida

A long-sleeve lamp,

Um cheiro bom de peixada no ar

Good smell of fish in the air,

Uma pimenta no prato espremida

A pepper squeezed on a plate,

Outra lambada depois do jantar

Another licking after dinner,

Uma viola de corda curtida

A viola with tanned string,

Nessa sofrida sofrência de amar

In this deep love's suffering and pain.

Uma leira, uma esteira,

A mill, a vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Um cavalo no pasto,

A horse is grazing,

Uma égua no cio

A mare is in heat,

Um princípio de noite

Start of the night,

Um caminho vazio

An empty trail,

Uma leira, uma esteira,

Mill, vigil,

Uma beira de rio

Riverfront...

E o vento espalhado na capoeira

And the wind spreads in capoeira,

A lua na cuia do bamburral

The moon in bamboo bowl,

A vaca mugindo lá na porteira

The cow mooing at the gate,

E o macho fungando cá no curral

And the male sniffing in the corral,

O tempo tem tempo de tempo ser

Time has the time to be itself,

O tempo tem tempo de tempo dar

Time has time to give itself,

Ao tempo da noite que vai correr

At night time that will run,

O tempo do dia que vai chegar

The day time that will arrive.

Uma leira, uma esteira,

A mill, a vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Um cavalo no pasto,

A horse is grazing,

Uma égua no cio

A mare is in heat,

Um princípio de noite,

Start of the night,

Um caminho vazio

An empty trail,

Uma leira, uma esteira,

Mill, vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Uma leira, uma esteira,

A mill, a vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Um cavalo no pasto,

A horse is grazing,

Uma égua no cio

A mare is in heat,

Um princípio de noite,

Start of the night,

Um caminho vazio

An empty trail,

Uma leira, uma esteira,

Mill, vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Uma leira, uma esteira,

Mill, vigil,

Uma beira de rio

Riverfront.

Uma leira, uma esteira...

Mill, vigil...

0 121 0 Administrator

No comments!

Add comment