J'veux bien t'aimer mais comment est-ce que
I want to love you but how
J'peux t'aimer si je te vois pas ?
Can I love you if I don’t see you?
J'veux bien t'aimer toute chaste ou presque
I want to love you chaste or nearly so
Comme les curés qui se marient pas
Like priests who don’t marry
Les soeurs cloîtrées qui se préservent
Cloistered nuns saving themselves
Pour un bon vieux Dieu qui se cache
For a good old God who’s hiding
J'veux bien t'aimer, bien sûr j'en rêve
I want to love you, of course I dream of it
Mais comment veux-tu que ça marche ?
But how do you expect it to work?
J'veux bien me moquer du proverbe
I want to laugh off the proverb
Qui dit loin des yeux, loin du coeur
Which says out of sight, out of mind
Dire que c'est faux, que c'est acerbe,
To say it’s wrong, it’s harsh
Que c'est exprès pour nous faire peur
That it’s just meant to scare us
J'veux bien m'endormir chaque soir
I want to go to sleep every night
En me blottissant contre personne
Cuddling up to no one
Avec ton corps dans ma mémoire
With your body in my memory
Comme une mère grand qui pleure son homme
Like a granny mourning her man
J'veux bien t'aimer, même jusqu'à croire
I want to love you until I even believe
Aux éventuels avantages
In the potential advantages
De mélanger nos deux histoires
Of mixing both our stories
En perpétuel décalage
In an everlasting rerun
J'veux bien forcer tous ces hasards
I want to see off all these dangers
Qui refusent de jouer en notre faveur
Which won’t play to our advantage
Et puis gagner la chance de te voir
And then win the chance to see you
Deux petites journées ou deux petites heures
Two short days or two short hours
J'veux bien t'aimer
I want to love you
Mais comment est-ce que je peux t'aimer
But how can I love you
Si je suis pas là ?
If I’m not there?
Pour t'envelopper de ma tendresse
To wrap you in my care
Et te consoler quand ça va pas, oui,
And comfort you when things go wrong, yes,
Je veux bien t'aimer de loin
I want to love you from afar
Le coeur tout plein de ton grand vide
My heart full up with your great emptiness
T'aimer d'amour et de chagrin
To cherish you with love and pain
T'aimer pour rien, les yeux humides
To love you for nothing, tears in my eyes
J'veux bien t'aimer, mais pour être franche
I want to love you, but to be honest
Je suis pas solide si je te vois pas
I'm not solid if I can’t see you
Je suis comme aveugle sans canne blanche
I’m like a blind person without a white stick
Ni chien guide, et sans ton bras
Or guide dog, and without your arm
Pour traverser cette rue-là
To cross this street
Que l'on appelle l'océan
They call the ocean
Pour traverser, mais jusqu'à toi
To cross, but to get to you
Y a pas d'arc-en-ciel assez grand
There’s no rainbow big enough
J'veux bien t'aimer, bien entendu
I want to love you, of course
De tout façon, est-ce que j'ai le choix ?
In any case, do I have a choice?
Je suis piégée, je suis perdue,
I’m trapped, I’m forlorn,
Je tourne en rond, je t'aime déjà
Turning in on myself, I love you already
Même si je sens que je m'éreinte
Even if I feel I’m wearing myself out
À te chercher les bras tendus
Seeking you with outstretched arms
Dans cet effrayant labyrinthe
In this terrifying maze
Trop compliqué et trop tordu
Too complicated and too twisting
Je vais t'aimer, même si tout ça
I’m going to love you, even if all this
C'est sans issue, c'est impossible
Leads nowhere, is impossible
Et j'y croirai comme d'autres croient
And I’ll believe in it like others believe
Au petit Jésus et à la Bible
In the Baby Jesus and the Bible
Je sais pas encore comment est-ce que
I don’t know yet how
J'vais t'aimer si je te vois pas
I’m going to love you if I don’t see you
Mais j'vais t'aimer, c'est une promesse
But I’m going to love you, that’s a promise
Est-ce que t'entends ce que je te dis là ?
Do you hear what I’m telling you now?
Je vais t'aimer...
I’m going to love you…
Je vais t'aimer...
I’m going to love you…