Il avait du talent en danse
He was a great dancer
Il est devenu architecte
He became an architect
Il était doué pour les lettres et les langues
He had a gifted for letters and languages
Il parlait à ses plantes
He was talking to his plants
Il faisait des miracles en cuisine
He did miracles in the kitchen
Mélangeait des épices divines
Mixed divine spices
Mais son père, le dimanche, occupé à boire son apéro
But his father on Sunday, busy drinking his cocktail
N’a jamais, semble-t-il, remarqué que son fils était beau
It seems that he never noticed that his son was beautiful.
Il était mordu de musique
He loved music dearly
Il est devenu architecte
He became an architect
Il était à ses heures poète et pianiste
He was its poet and pianist sometimes
Il s’entourait d’artistes
He surrounded himself with artists
Il finissait toujours en cuisine
he always ends up in the kitchen
À jongler avec des clémentines
juggling clementines
Mais son père, le dimanche, au souper, devant son numéro
But his father on Sunday at dinner in front of this scene
N’a jamais, semble-t-il, remarqué que son fils était beau
he never noticed that his son was beautiful.
Il aurait pu vivre de théâtre
He could live from performing in a theater
Il est devenu architecte
He became an architect
Il citait par cœur tant Camus que Socrate
He learnt quotes by Camus and Socrates
Qu’il avait lus en cachette
He had read in secret
Il jetait ses vestons, ses cravates
He threw his jackets, his ties
Torse nu, il faisait l’acrobate
Shirtless, he was an acrobat
Mais son père, le dimanche, ignorait les prouesses de son fils
But his father on Sunday ignored the prowess of his son
Et ne parlait jamais que du prochain projet d’édifice
And never spoke of the next building project
Il est demeuré architecte
He stayed architect
Il a dessiné des merveilles
He drew wonders
A jonglé avec des compas et des règles
A juggled compasses and rules
Un crayon sur l’oreille
A pencil on the ear
Le veston, la cravate bien en place
The jacket, the tie in place
En attendant son whisky sur glace
Meanwhile his whiskey on ice
Comme son père le dimanche, quand sonnait l’heure de son apéro
Like his father on Sunday when ringing the hour of his drink
Il avait du talent en danse
He was a great dancer
Il est devenu un peu raide
He became a bit steep
Mais parfois encore il se lève et s’élance
But still sometimes he gets up and rushes
Et les pas se succèdent
And the steps follow each other
Le voilà qui tournoie d’vant la glace
Here he spins in front of the mirror
Il revoit le p’tit gars, le gymnaste
He sees the little guy, the gymnast
Que son père, le dimanche, semble-t-il, n’a jamais trouvé beau !
That his father on Sunday, it seems, has never found beautiful!
Et son père, un dimanche, s’est enfui dans son dernier repos
And his father, a Sunday, fled to his final resting place
Sans jamais avoir vu, semble-t-il, que son fils était beau.
Without ever having seen, it seems that her son was beautiful