Translation of the song La p'tite Bill artist Alain Souchon

French

La p'tite Bill

English translation

Little Bill

La p'tite Bill, elle est malade.

Little Bill, she is sick

Elle a besoin d'une promenade

She needs a promenade

Avec un qui serait son amoureux,

With someone who would be her lover,

Une heure ou deux.

One or two hours.

La p'tite Bill, y a le temps qui presse.

Little Bill, time is running out.

Elle a besoin d'une caresse,

She needs a caress,

Des doigts gentils, des doigts doux, dessus dessous.

Gentle fingers, soft fingers, over and under.

Bill, ma Bill, t'es comme tout le monde

Bill, my Bill, you are like everyone

Quand ça coule de tes yeux, ça tombe

When it flows out of your eyes, it falls

Mais c'est pas des confettis, cette pluie.

But that's not confetti, this rain.

Elle a trop lu de littérature, la plume cœur, les égratignures,

She has read too much literature, the heart's pen, the scratches,

Les p'tits revolvers en dentelles, les coups d'ombrelle.

The little revolver in laces, the blows with a parasol.

Elle les a attendus, sans rire, les rubans bleus, les soupirs,

She has waited, without laugh, for the blue ribbons, the sighs,

Que des trucs qui existent pas qu'au cinéma.

Only those things that merely exist in the movies.

Bill, ma Bill, t'es comme tout le monde

Bill, my Bill, you are like everyone

Quand ça coule de tes yeux, ça tombe

When it flows out of your eyes, it falls

Mais c'est pas des confettis, cette pluie.

But that's not confetti, this rain.

La p'tite Bill elle fait la gueule

Little Bil is in a bad mood

Elle dit qu'elle est tout le temps toute seule

She says that she is alone all the time

Mais tout le monde vit séparé du monde entier.

But everyone lives apart from everyone.

Elle a beau faire du jardinage dans son vingt-quatrième étage,

In vain she is gardening at her 24th floor,

Géraniums et bégonias, ça lui réussit pas.

Geranium and begonia, she has no success.

C'est une vieille maladie poisseuse,

It is an old, filthy illness

Un sacré manque d'amour qui creuse.

The hell of a lack of love that hollows out.

Dans nos villes, dans nos campagnes, ça gagne (2 fois)

In our cities, in the countryside, it spreads (2 times)

Bill, ma Bill, t'es comme tout le monde

Bill, my Bill, you are like everyone

Quand ça coule de tes yeux, ça tombe.

When it flows out of your eyes, it falls.

No comments!

Add comment