Tu la voyais pas comme ça ta vie,
You didn't see your life like that,
Pas d'attaché-case quand t'étais p'tit,
No suit-case when you were little,
Ton corps enfermé, costume crétin,
Your locked up the body, moron costume,
T'imaginais pas, j'sais bien.
You didn't imagine, I know it well.
Moi aussi j'en ai rêvé des rêves. Tant pis.
I have also dreamed of dreams. Never mind.
Tu la voyais grande et c'est une toute petite vie.
You saw it big and it's just a very small life.
Tu la voyais pas comme ça, l'histoire
You didn't see it like that, the story
Toi, t'étais tempête et rocher noir.
You were a storm and a black rock.
Mais qui t'a cassé ta boule de cristal,
But who broke your crystal ball,
Cassé tes envies, rendu banal ?
Broke your desires, made commonplace?
T'es moche en moustache, en laides sandales,
You're in ugly mustache, ugly sandals,
T'es cloche en bancal, p'tit caporal de centre commercial.
You're wobbly bell, little corporal in a shopping center.
Tu la voyais pas comme ça frérot
You didn't see her like that brother
Doucement ta vie t'as mis k.o.
Slowly your life you put k.o.
T'avais huit ans quand tu t'voyais
You were eight when you saw yourself
Et ce rêve-là on l'a tous fait.
And that dream we all did.
Dentelle première et premier chapeau
First and first hat lace
C'est pas toi qui y es c'est pas toi qu'es beau
It's not you who's there, it's not you who's beautiful
Tambour binaire et premier sabot
Binary drum and first hoof
C'est pas toi qui y es c'est pas toi qu'es beau
It's not you who's there, it's not you who's beautiful
Dansant Quimper ou Landerneau
Dancing Quimper or Landerneau
C'est pas toi qui y es c'est pas toi qu'es beau
It's not you who's there, it's not you who's beautiful
Soufflant tonnerre dans du roseau
Blowing thunder in reed
C'est pas toi qui y es
You are not there
Dans le bagad de Lann Bihoué
In the bagad of Lann Bihoué
Tu la voyais pas comme ça ta vie,
You didn't see your life like that,
Tapioca, potage et salsifis.
Tapioca, soup and salsify.
On va tous pareils, moyen, moyen
We all go the same, medium, medium
La grande aventure, Tintin,
The great adventure, Tintin,
Moi aussi, j'en ai rêvé des cornemuses.
I dreamed of bagpipes, too.
Terminé, maintenant. Dis-moi qu'est-c' qui t'amuse ?
Done now. Tell me what's fun for you?
Tu la voyais pas ici, l'histoire.
You didn't see it here, the story.
Tu l'aurais bien faite au bout de la Loire
You would have done well at the end of the Loire
Mais qui t'a rangé à plat dans ce tiroir,
But who put you a flat in this drawer,
Comme un espadon dans une baignoire ?
Like a swordfish in a bathtub?
T'es moche en week-end, tes mioches qui traînent,
You're ugly on weekends, your little kids are lying around,
Loupé capitaine, bateau de semaine
Missing captain, week boat
D'une drôle de fête foraine.
From a funny fun fair.