Dans les archives du temps passé
In the archives of the past
J'ai essayé de m'effacer
I tried to erase myself
De brûler mes rêves d'enfance
To burn my childhood dreams
Les blessures de l'adolescence
The wounds of adolescence
Dans les combles, dans les greniers
In the rafters, in the attics
J'ai balayé ce que j'étais
I swept away what I was
Les souvenirs ont la dent dure
Memories are hard to uproot
Ils nous reviennent à la figure
They come back to us
Dans les parfums qu'on a aimé
In the perfumes that we loved
Les mots qu'on croyait oublier
The words that we thought we forgot
Rien ne s'en va de ma mémoire
Nothing goes from my memory
Ni ton visage ni ton regard
Nor your face, nor your look
Dans le fond qu'est-ce qui a changé
In the inside what do has change
On est juste un peu fatigué
We're just a little bit tired
Un peu lasse de nos sanglots
A little bit weary of our sobs
Ta voix noyée dans un écho
Your voice drowned in an echo
Et je cours, je cours
And I run, I run
Après les 45 tours
After the 45 laps
Le temps passe, hélas tout s'en va
Time passes by, alas everything goes away
Comme toi et j'accours
Like you and I come running
Dans nos hasards organisés
In our organized hazards
De grands voyages improvisés
Some great improvised travels
Il me reste encore des valises
I still have some suitcases
Nos deux passeports quelques devises
Our two passports a few currencies
Dans les archives du temps passé
In the archives of the past
J'ai essayé de m'effacer
I tried to erase myself
Aucune gomme n'y est parvenue
No gum has succeeded to do it
Je viens à toi le cœur à nu
I come to you the heart denuded
Dans les parfums qu'on a aimé
In the perfumes that we loved
Les mots qu'on croyait oublier
The words that we thought we forgot
Rien ne s'en va de ma mémoire
Nothing goes from my memory
Ni ton visage ni ton regard
Nor your face nor your look
Dans le fond qu'est-ce qui a changé
In the inside what do has change
On est juste un peu fatigué
We are just a little bit tired
Un peu lasse de nos sanglots
A little bit weary of our sobs
Ta voix noyée dans un écho
Your voice drowned in an echo
Et je cours, je cours
And I run, I run
Après les 45 tours
After the 45 laps
Le temps passe, hélas tout s'en va
Time passes by, alas everything goes away
Et j'accours, je cours
And I come running, I run
Après mes chansons d'amour
After my lovesongs
Je meurs de peur et
I die from fear and
Je reste sans voix
I remain speechless