Translation of the song Paris artist Marc Lavoine

French

Paris

English translation

Paris

Je marche dans tes rues

I walk on your streets

Qui me marchent sur les pieds

Which in turn step on my feet

Je bois dans tes cafés

I drink in your cafes

Je traîne dans tes métros

I hang around in your metros,

Tes trottoirs m'aiment un peu trop

Your sidewalks love me a little too much

Je rêve dans tes bistrots

I dream in your bistrots

Je m'assoie sur tes bancs

I sit down on your benches

Je regarde tes monuments

I look at your monuments

Je trinque à la santé de tes amants

I raise a toast to the health of your lovers

Je laisse couler ta Seine

I let your Seine flow

Sous tes ponts ta rengaine

Under your bridges, your tune

Toujours après la peine

Always after the sorrows

Je pleure dans tes taxis

I cry in your taxis

Quand tu brilles sous la pluie

When you shine under the rain

Ce que t'es belle en pleine nuit

How beautiful you are, in the middle of the night

Je pisse dans tes caniveaux

I take a piss in your gutters,

C'est de la faute a Hugo

It's all (Victor) Hugo's fault

Et je picolle en argot

And I get drunk in jargon

Je dors dans tes hôtels

I sleep in your hotels

J'adore ta tour Eiffel

I adore your Eiffel Tower

Au moins elle, elle est fidèle

It, at least, is faithful

Quand je te quitte un peu loin

When I leave you a little later,

Tu ressembles au chagrin

You look just like sadness

Ça me fait un mal de chien

It hurts me so freaking much

Paris Paris combien

Paris, Paris, how much?

Paris tout ce que tu veux

Paris, whatever you want

Boulevard des bouleverses

Boulevard of distress

Paris tu m'as renversé

Paris, you knocked me off my feet

Paris tu m'as laissé

Paris, you left me

Paris Paris combien

Paris, Paris, how much?

Paris tout ce que tu veux

Paris, whatever you want

Paris Paris tenu

Paris, we made it

Paris Paris perdu

Paris, we lost it

Paris tu m'as laissé

Paris, you left me

Sur ton pavé

On your roads

Je me réveille dans tes bras

I wake up in your arms

Sur tes quais y'a de la joie

On your docks, there is joy

Et des loups dans tes bois

And in your woods, there are wolves

Je me glisse dans tes cinés

I slip into your cinemas

Je me perds dans ton quartier

I get lost in your neighbourhood

Je m'y retrouverai jamais

I will never manage to find my way there

Je nage au fil de tes gares

I swim in the course of your train stations

Et mon regarde s'égare

And my gaze wanders

Je vois passer des cafards sur tes bars

I see cockroaches moving about on your bars

Je m'accroche aux réverbères

I hang on to the lampposts

Tes pigeons manquent pas d'air

Your pigeons have some nerve

Et moi de quoi j'ai l'air

And me, what do I look like?

Paris Paris combien

Paris, Paris, how much?

Paris tout ce que tu veux

Paris, whatever you want

Boulevard des bouleverses

Boulevard of distress

Paris tu m'as renversé

Paris, you knocked me off my feet

Paris tu m'as laissé

Paris, you left me

Paris Paris combien

Paris, Paris, how much?

Paris tout ce que tu veux

Paris, whatever you want

Paris Paris tenu

Paris, we made it

Paris Paris perdu

Paris, we lost it

Paris tu m'as laissé

Paris, you left me

Sur ton pavé

On your roads

Je marche dans tes rues

I walk on your streets

Qui me marchent sur les pieds

Which in turn step on my feet

Je bois dans tes cafés

I drink in your cafes

Je traîne dans tes métros

I hang around in your metros,

Tes trottoirs m'aiment un peu trop

Your sidewalks love me a little too much

Je rêve dans tes bistrots

I dream in your bistrots

No comments!

Add comment