Translation of the song زغالچی artist Ajam

Persian

زغالچی

English translation

Coalman

خدایا من به هر محفل غریبم

O God, I'm a stranger to all circles

ندارم میل دارو کو طبیبم

I don't feel like drugs now, where is my healer (1)

طبیبم سخت به کار ساخت و سازه

My healer is hard at work preparing [the fix]

منم آلوده ی دود دو سیبم

And I'm addicted to the smoke of Dosib (2)

بیا آتیش بگردون -آی زغالچی

Come and spin the fire, oh coalman! (3)

زغالدونو بچرخون - آی زغالچی

Spin the coalholder, oh coalman!

بیا تا کام بگیریم از زمونه

Let's puff at the times (4)

بچاقون دود قلیون آی زغالچی

Prepare the hookah, oh coalman!

زغال زندگیم خاکستری شد

The coal of my life has turned grey (5)

همش سوخت عجب درد سری شد

It's burned out, what a pickle!

به ولله رفته طعم زندگانی

I swear to God that the taste of life is gone

زغالچی مطربی کی عنتری شد؟

Oh coalman, when did singing became baboonery?

آی زغال داغ بده تا این گلو داغون کنم

Oh give me burning coal to damage my throat (6)

شاید از گرمای سوزش دردمو درمون کنم

Maybe by pain of it burning [my throat] relives my pain

آی زغالچی کو فحم*؟ درد و درمان عجم

Oh coalman, where is coal? (7), the pain and cure of Ajam

تا بگردم رو ز هستی برکشم دود عدم

So that I can turn away from the world and puff at nothingness

بنازم من به اون قلیون خوش‌کام

Oh how I treasure that enjoyable hookah,

به اون تنگ بلورین خوش اندام

that shapely glass [sheesha] base [of hookah]

که قلقل میکند مانند قمری

which [sing with its] bubbles like a turtle dove

زغالچی دست و پنجه‌ت پر ز انعام

Oh coalman, may your hands be full of tips

آی زغالچی بیا آتیش بگردون بیا

Oh coalman! Come and spin the fire, oh coalman! [repeated]

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment